<< 哥林多前書 2:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
  • 新标点和合本
    这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 当代译本
    只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 圣经新译本
    这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 中文标准译本
    这世代的那些统治者没有一个知道这智慧,因为他们如果知道,就不会把荣耀的主钉上十字架了。
  • 新標點和合本
    這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的,他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 當代譯本
    只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 聖經新譯本
    這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 呂振中譯本
    這智慧、今世的執政者沒有一個知道;若知道了,他們就不把榮耀之主釘十字架了。
  • 中文標準譯本
    這世代的那些統治者沒有一個知道這智慧,因為他們如果知道,就不會把榮耀的主釘上十字架了。
  • 文理和合譯本
    此智也、斯世掌權者不知、知則不以有榮之主釘十架矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此智慧、斯世有權位者、無一知之、若知之、必不以榮光之主釘十字架矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此天主之智慧、世之王公未知識也;苟其識之、亦不至將光榮之主釘於十字架矣。
  • New International Version
    None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New International Reader's Version
    None of the rulers of this world understood God’s wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
  • English Standard Version
    None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New Living Translation
    But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
  • Christian Standard Bible
    None of the rulers of this age knew this wisdom, because if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New American Standard Bible
    the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory;
  • New King James Version
    which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
  • American Standard Version
    which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    None of the rulers of this age knew this wisdom, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • King James Version
    Which none of the princes of this world knew: for had they known[ it], they would not have crucified the Lord of glory.
  • New English Translation
    None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • World English Bible
    which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.

交叉引用

  • 使徒行傳 13:27
    居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、
  • 使徒行傳 7:2
    曰、諸父兄弟聽之、昔我祖亞伯拉罕、在米所波大米、未居哈蘭時、榮光之上帝見、曰、
  • 哥林多前書 2:6
    吾儕傳智於練達之人、但非此世之智、亦非在世有司之智、以其必敗也、
  • 雅各書 2:1
    煥乎主耶穌基督、其道兄弟崇之、勿以貌取人、
  • 約翰福音 15:22-25
    若我未來誨之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、惡我者、亦惡我父。我若在眾前、未行人所不能行者、則其人無罪、今其於我及我父、且見且惡之、如是、律言人無故惡我者應矣、
  • 約翰福音 16:3
    其行是、不識父與我故也、
  • 使徒行傳 3:16-17
    耶穌以我信其名、故使爾所見所識之人、其行立健、亦以我信耶穌、故痊此人於爾眾前、兄弟乎、今我知爾所行、出於不知耳、爾之有司亦猶是、
  • 詩篇 24:7-10
    當闢古昔之門、尊顯之王是入。尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。當闢古昔之門、尊顯之王是入、尊顯之王云何、曰、萬有之主耶和華、是尊顯之王兮。
  • 約翰福音 7:48
    有司與𠵽唎㘔人、有信之者乎、
  • 提摩太前書 1:13
    昔我嘗謗讟、窘逐、狎侮之、第此妄作、乃由不知不信而然、故猶蒙矜恤、
  • 約翰福音 12:40-43
    以賽亞復云、彼任其目瞽、心頑、免目明心悟、遷改而我醫之、以賽亞見主榮時而言此、○有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、蓋其喜人之榮己、過於上帝之榮己也、○
  • 約翰福音 9:39-41
    耶穌曰、我為審判臨世、使不見者可見、見者反為瞽、在旁之𠵽唎㘔人聞此、則曰、我儕亦瞽乎、耶穌曰、爾瞽則無罪、今言能見、則爾罪尚在矣、
  • 哥林多前書 1:26-28
    兄弟乎、爾之奉召可見矣、貌為智為能為貴者、不多蒙召、乃上帝選世之不智、以愧智者、選世之不能、以愧能者、且選世之不貴者、見棄者、人視為無有者、以廢世之有者、
  • 哥林多後書 3:14
    以色列人心頑、至於今日、其讀舊約、如帕蒙心、不知此帕、基督去之、
  • 約翰福音 8:19
    僉曰、爾父安在、耶穌曰、我與父、爾皆不識、識我即識父、
  • 約翰福音 3:19-21
    夫光臨世、而人作惡、愛暗過於光、此所以定罪也、作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、循真理者就光、以彰其所行、遵上帝而行之、○
  • 馬太福音 11:25
    既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、
  • 路加福音 23:34
    耶穌曰、父乎、眾不知所為、其赦之、人鬮分其衣、