<< 哥林多前书 3:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的,
  • 当代译本
    无论是保罗、亚波罗、彼得、世界、生命、死亡、现在的事或将来的事都属于你们,
  • 圣经新译本
    无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,是将来的事,都是你们的。
  • 中文标准译本
    无论是保罗、是阿波罗、是矶法、是世界、是生、是死、是现在的事、是将来的事,全都属于你们;
  • 新標點和合本
    或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的,
  • 當代譯本
    無論是保羅、亞波羅、彼得、世界、生命、死亡、現在的事或將來的事都屬於你們,
  • 聖經新譯本
    無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,是將來的事,都是你們的。
  • 呂振中譯本
    或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;
  • 中文標準譯本
    無論是保羅、是阿波羅、是磯法、是世界、是生、是死、是現在的事、是將來的事,全都屬於你們;
  • 文理和合譯本
    無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時來時、皆屬於爾、
  • 文理委辦譯本
    無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時、來時、皆為爾益、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或今時、或來時、皆屬爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂也、亞波羅也、基法也、宇宙也、生也、死也、現在也、將來也、一切之一切也、皆屬於爾矣、
  • New International Version
    whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future— all are yours,
  • New International Reader's Version
    That means Paul or Apollos or Peter or the world or life or death or the present or the future. All are yours.
  • English Standard Version
    whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future— all are yours,
  • New Living Translation
    whether Paul or Apollos or Peter, or the world, or life and death, or the present and the future. Everything belongs to you,
  • Christian Standard Bible
    whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come— everything is yours,
  • New American Standard Bible
    whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come; all things belong to you,
  • New King James Version
    whether Paul or Apollos or Cephas, or the world or life or death, or things present or things to come— all are yours.
  • American Standard Version
    whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • Holman Christian Standard Bible
    whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come— everything is yours,
  • King James Version
    Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • New English Translation
    whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future. Everything belongs to you,
  • World English Bible
    whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,

交叉引用

  • 哥林多后书 4:5
    我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。 (cunps)
  • 哥林多前书 9:19-22
    我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。 (cunps)
  • 腓立比书 1:21
    因我活着就是基督,我死了就有益处。 (cunps)
  • 以弗所书 4:11-12
    他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体, (cunps)
  • 罗马书 8:37-39
    然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。 (cunps)
  • 哥林多前书 3:5-8
    亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的神。栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:12
    我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”;“我是属亚波罗的”;“我是属矶法的”;“我是属基督的”。 (cunps)