<< 哥林多前書 5:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾與我心會集、以我主耶穌之能、而奉其名、
  • 新标点和合本
    就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
  • 当代译本
    你们奉我们主耶稣的名聚会时,我的心并我们主耶稣的权能也与你们同在。
  • 圣经新译本
    就是当你们奉我们主耶稣的名聚集在一起,我的灵在那里,我们主耶稣的权能也同在的时候,
  • 中文标准译本
    当你们聚集,与我的灵和我们主耶稣的权能同在的时候,你们要奉我们主耶稣的名,
  • 新標點和合本
    就是你們聚會的時候,我的心也同在。奉我們主耶穌的名,並用我們主耶穌的權能,
  • 當代譯本
    你們奉我們主耶穌的名聚會時,我的心並我們主耶穌的權能也與你們同在。
  • 聖經新譯本
    就是當你們奉我們主耶穌的名聚集在一起,我的靈在那裡,我們主耶穌的權能也同在的時候,
  • 呂振中譯本
    你們聚集的時候,我的心靈、帶着我們主耶穌的權能、也一同聚集,
  • 中文標準譯本
    當你們聚集,與我的靈和我們主耶穌的權能同在的時候,你們要奉我們主耶穌的名,
  • 文理委辦譯本
    賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、托吾主耶穌基督權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即爾會集之時、我神亦偕爾、奉我主耶穌基督之名、託我主耶穌基督之權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等奉耶穌基督名義召集會議、吾之神魂亦必參加斯會;
  • New International Version
    So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
  • New International Reader's Version
    So when you come together, I will be with you in spirit. The power of our Lord Jesus will also be with you.
  • English Standard Version
    When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
  • New Living Translation
    in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
  • Christian Standard Bible
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • New American Standard Bible
    In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and I with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • New King James Version
    In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • American Standard Version
    in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • Holman Christian Standard Bible
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus with my spirit and with the power of our Lord Jesus,
  • King James Version
    In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • New English Translation
    When you gather together in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, along with the power of our Lord Jesus,
  • World English Bible
    In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

交叉引用

  • 約翰福音 20:23
    爾於何人之罪、赦則赦矣、存則存矣、○
  • 哥林多後書 13:3
    以爾求基督由我而言之據、夫基督向爾非弱也、乃於爾衷有能也、
  • 哥林多後書 13:10
    我暌違時書此、俾晤對時無事嚴厲、依主賜我之權以建立、非傾覆也、○
  • 歌羅西書 3:17
    凡所言所行、悉宜以主耶穌名為之、且由之謝父上帝焉、○
  • 馬太福音 16:19
    我將以天國之鑰予爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6
    兄弟乎、我以我主耶穌基督之名命爾、凡兄弟妄行、不依所受我儕之傳者、則遠之、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 馬太福音 18:20
    蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
  • 以弗所書 5:20
    凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 使徒行傳 16:18
    如是者多日、保羅甚厭之、反身謂其鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出之、鬼即出、○
  • 使徒行傳 3:6
    彼得曰、金銀我所無、惟以所有者予爾、於拿撒勒耶穌基督之名、爾其行哉、
  • 馬太福音 18:16-18
    弗聽、則攜一二人偕往、致以二三證者之口、其言咸定矣、又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏、可也、我誠語汝、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、
  • 使徒行傳 4:30
    隨時舒爾手施醫、致奇兆異蹟、由爾聖僕耶穌之名而行、
  • 使徒行傳 4:7-12
    立二人於中、問曰、爾以何能何名行此乎、彼得充於聖神、語之曰、民之有司、與長老乎、我儕今日若因行於病者之善事見訊、即斯人何由得愈、則爾眾與以色列諸民、宜知斯人得愈、立於爾前、乃因拿撒勒耶穌基督之名、即爾所釘於十架、而上帝自死而起者也、彼乃爾工師所棄之石、已成屋隅首石矣、此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 哥林多後書 2:9-10
    為此我曾遺書、欲知爾凡事承順之徵、爾所赦者、我亦赦之、若我有所赦、乃緣爾於基督前赦之也、
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、