<< 1โครินธ์ 5:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。
  • 当代译本
    你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。
  • 圣经新译本
    你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。
  • 中文标准译本
    你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经被献上了。
  • 新標點和合本
    你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
  • 當代譯本
    你們要把舊酵除掉,好成為真正無酵的新麵團,因為我們逾越節的羔羊——基督已經被獻為祭了。
  • 聖經新譯本
    你們既是無酵的麵,就應當把舊酵除淨,好讓你們成為新的麵團;因為我們逾越節的羊羔基督已經被殺獻祭了。
  • 呂振中譯本
    把舊酵除淨吧,好成為新和的團,正像你們是無酵的一樣。因為我們逾越節的羔羊已經宰獻為祭了,就是基督。
  • 中文標準譯本
    你們應當把那舊的酵母除淨,好使你們成為新的麵團,就像你們是無酵的那樣;因為實際上,我們逾越節的羔羊——基督已經被獻上了。
  • 文理和合譯本
    爾當盡淨舊酵、俾成新團、如無酵然、蓋我儕之逾越羔已見宰、即基督也、
  • 文理委辦譯本
    故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當除盡舊酵、俾成新團、因爾曹乃如無酵之餅、蓋我儕亦有逾越節羔、為我儕見宰者、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾須徹底澄清舊酵俾爾得成新飥、一如爾因聖洗而成無酵之餅。蓋吾人之免難羔羊基督之自獻、即欲為吾人清除舊酵耳。
  • New International Version
    Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch— as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • New International Reader's Version
    Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
  • English Standard Version
    Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • New Living Translation
    Get rid of the old“ yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
  • Christian Standard Bible
    Clean out the old leaven so that you may be a new unleavened batch, as indeed you are. For Christ our Passover lamb has been sacrificed.
  • New American Standard Bible
    Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.
  • New King James Version
    Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
  • American Standard Version
    Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    Clean out the old yeast so that you may be a new batch. You are indeed unleavened, for Christ our Passover has been sacrificed.
  • King James Version
    Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
  • New English Translation
    Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough– you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • World English Bible
    Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.

交叉引用

  • 1เปโตร 1:19-20
    but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect.He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake. (niv)
  • เอเฟซัส 4:22
    You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires; (niv)
  • กิจการของอัครทูต 8:32-35
    This is the passage of Scripture the eunuch was reading:“ He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before its shearer is silent, so he did not open his mouth.In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.”The eunuch asked Philip,“ Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?”Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus. (niv)
  • 1โครินธ์ 10:17
    Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf. (niv)
  • อพยพ 12:5-6
    The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight. (niv)
  • อพยพ 13:6-7
    For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord.Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders. (niv)
  • มาระโก 14:12
    On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him,“ Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?” (niv)
  • ยอห์น 1:29
    The next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! (niv)
  • ยอห์น 1:36
    When he saw Jesus passing by, he said,“ Look, the Lamb of God!” (niv)
  • อิสยาห์ 53:7-10
    He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand. (niv)
  • โคโลสี 3:5-9
    Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.Because of these, the wrath of God is coming.You used to walk in these ways, in the life you once lived.But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices (niv)
  • 1โครินธ์ 5:13
    God will judge those outside.“ Expel the wicked person from among you.” (niv)
  • วิวรณ์ 5:12
    In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!” (niv)
  • ยอห์น 19:14
    It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon.“ Here is your king,” Pilate said to the Jews. (niv)
  • 1โครินธ์ 15:3-4
    For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures, (niv)
  • วิวรณ์ 5:6-9
    Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.And when he had taken it, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation. (niv)
  • อพยพ 12:15
    For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel. (niv)