<< 哥林多前書 5:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我们来守这节,不可用旧酵,就是不可用恶毒、邪恶的酵,只用纯洁真实的无酵饼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我们来守这节,不可用旧酵,就是不可用恶毒、邪恶的酵,只用纯洁真实的无酵饼。
  • 当代译本
    所以,我们不可带着歹毒邪恶的旧酵守这逾越节,而要用真诚纯洁的无酵饼。
  • 圣经新译本
    所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用又邪又恶的酵,而是要用纯洁真实的无酵饼。
  • 中文标准译本
    所以让我们来守这节,不可用旧的酵母,也不可用恶毒、恶意的酵母,而要用真诚、真实的无酵饼。
  • 新標點和合本
    所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我們來守這節,不可用舊酵,就是不可用惡毒、邪惡的酵,只用純潔真實的無酵餅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我們來守這節,不可用舊酵,就是不可用惡毒、邪惡的酵,只用純潔真實的無酵餅。
  • 當代譯本
    所以,我們不可帶著歹毒邪惡的舊酵守這逾越節,而要用真誠純潔的無酵餅。
  • 聖經新譯本
    所以我們守這節,不可用舊酵,也不可用又邪又惡的酵,而是要用純潔真實的無酵餅。
  • 呂振中譯本
    所以我們守這節、不可用舊酵,也不可用惡毒邪惡之酵,卻要用純潔真誠之無酵餅。
  • 中文標準譯本
    所以讓我們來守這節,不可用舊的酵母,也不可用惡毒、惡意的酵母,而要用真誠、真實的無酵餅。
  • 文理和合譯本
    故當守節、不以舊酵、不以暴很惡慝之酵、乃以純淨誠實之無酵餅焉、○
  • 文理委辦譯本
    勿以惡毒之舊酵、宜以誠實之無酵、守節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以當守我節、不以舊酵、不以暴很惡毒之酵、乃以真正誠實之無酵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故吾人勿可再以陳腐之酵過節、亦勿用暴戾毒狠之酵、惟當用清純平實之無酵餅耳。
  • New International Version
    Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • New International Reader's Version
    So let us keep the Feast, but not with the old bread made with yeast. The yeast I’m talking about is hatred and evil. Let us keep the Feast with bread made without yeast. Let us keep it with bread that is honesty and truth.
  • English Standard Version
    Let us therefore celebrate the festival, not with the old leaven, the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • New Living Translation
    So let us celebrate the festival, not with the old bread of wickedness and evil, but with the new bread of sincerity and truth.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let us observe the feast, not with old leaven or with the leaven of malice and evil, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • New American Standard Bible
    Therefore let’s celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • New King James Version
    Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • American Standard Version
    wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, let us observe the feast, not with old yeast or with the yeast of malice and evil but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • King James Version
    Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened[ bread] of sincerity and truth.
  • New English Translation
    So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
  • World English Bible
    Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.

交叉引用

  • 出埃及記 12:15
    你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。 (cunpt)
  • 申命記 16:3
    你吃這祭牲,不可吃有酵的餅;七日之內要吃無酵餅,就是困苦餅-你本是急忙出了埃及地-要叫你一生一世記念你從埃及地出來的日子。 (cunpt)
  • 馬可福音 8:15
    耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」 (cunpt)
  • 路加福音 12:1
    這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏。耶穌開講,先對門徒說:「你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。 (cunpt)
  • 馬太福音 16:6
    耶穌對他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人和撒都該人的酵。」 (cunpt)
  • 馬太福音 16:12
    門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的教訓。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:17-22
    所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。你們學了基督,卻不是這樣。如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的; (cunpt)
  • 以弗所書 6:24
    並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠! (cunpt)
  • 哥林多前書 6:9-11
    你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。你們中間也有人從前是這樣;但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們神的靈,已經洗淨,成聖,稱義了。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 (cunpt)
  • 詩篇 32:2
    凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的! (cunpt)
  • 詩篇 42:4
    我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿裏,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。 (cunpt)
  • 以賽亞書 25:6
    在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 (cunpt)
  • 馬太福音 26:4-5
    大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他,只是說:「當節的日子不可,恐怕民間生亂。」 (cunpt)
  • 約書亞記 24:14
    「現在你們要敬畏耶和華,誠心實意地事奉他,將你們列祖在大河那邊和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和華。 (cunpt)
  • 出埃及記 13:6
    你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:6
    你們這自誇是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來嗎? (cunpt)
  • 申命記 16:16
    你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華-你神所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:1
    風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。 (cunpt)
  • 彼得前書 4:2
    你們存這樣的心,從今以後就可以不從人的情慾,只從神的旨意在世度餘下的光陰。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:29
    你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。 (cunpt)
  • 彼得前書 2:1-2
    所以,你們既除去一切的惡毒、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。 (cunpt)
  • 約翰福音 18:28-30
    眾人將耶穌從該亞法那裏往衙門內解去,那時天還早。他們自己卻不進衙門,恐怕染了污穢,不能吃逾越節的筵席。彼拉多就出來,到他們那裏,說:「你們告這人是為甚麼事呢?」他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 12:20-21
    我怕我再來的時候,見你們不合我所想望的,你們見我也不合你們所想望的;又怕有紛爭、嫉妒、惱怒、結黨、毀謗、讒言、狂傲、混亂的事。且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。 (cunpt)
  • 1約翰福音 3:18-21
    (cunpt)
  • 利未記 23:6
    這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。 (cunpt)
  • 民數記 28:16-17
    「正月十四日是耶和華的逾越節。這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:3
    你們仍是屬肉體的,因為在你們中間有嫉妒、紛爭,這豈不是屬乎肉體、照着世人的樣子行嗎? (cunpt)
  • 哥林多後書 8:8
    我說這話,不是吩咐你們,乃是藉着別人的熱心試驗你們愛心的實在。 (cunpt)