-
和合本2010(神版-繁體)
偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。
-
新标点和合本
偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。
-
和合本2010(上帝版-简体)
偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受上帝的国。
-
和合本2010(神版-简体)
偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。
-
当代译本
偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
-
圣经新译本
偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受神的国。
-
中文标准译本
偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。
-
新標點和合本
偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受上帝的國。
-
當代譯本
偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。
-
聖經新譯本
偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受神的國。
-
呂振中譯本
是偷竊的、或貪婪的、醉酒的、辱罵人的、勒索人的、都不能承受上帝的國。
-
中文標準譯本
偷竊的、貪心的、酗酒的、誹謗人的、勒索人的,都不會繼承神的國。
-
文理和合譯本
竊盜、貪婪、沉湎、詬詈、苛索者、皆不得承上帝國也、
-
文理委辦譯本
寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
盜竊者、沈湎者、詬詈者、勒索者、皆不得天主國、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
作盜賊、貪污、沉湎、謗人、勒索之徒、未有能承受天主之國者也。
-
New International Version
nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
-
New International Reader's Version
Neither will thieves or those who always want more and more. Neither will those who are often drunk or tell lies or cheat. People who live like that will not receive God’s kingdom.
-
English Standard Version
nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
-
New Living Translation
or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people— none of these will inherit the Kingdom of God.
-
Christian Standard Bible
no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.
-
New American Standard Bible
nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
-
New King James Version
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
-
American Standard Version
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
-
Holman Christian Standard Bible
no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.
-
King James Version
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
-
New English Translation
thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.
-
World English Bible
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.