<< 1 Corinthians 6 13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Food is for the stomach and the stomach for food,” and God will do away with both of them. However, the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • 新标点和合本
    食物是为肚腹,肚腹是为食物;但神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但上帝要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但神要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
  • 当代译本
    食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 圣经新译本
    食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。
  • 中文标准译本
    “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
  • 新標點和合本
    食物是為肚腹,肚腹是為食物;但神要叫這兩樣都廢壞。身子不是為淫亂,乃是為主;主也是為身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「食物是為肚腹,肚腹是為食物」;但上帝要使這兩樣都毀壞。身體不是為淫亂,而是為主;主也是為身體。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「食物是為肚腹,肚腹是為食物」;但神要使這兩樣都毀壞。身體不是為淫亂,而是為主;主也是為身體。
  • 當代譯本
    食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。
  • 聖經新譯本
    食物是為了肚腹,肚腹是為了食物;但神卻要把這兩樣都廢掉。身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。
  • 呂振中譯本
    食物是為肚子,肚子也是為食物;但無論這個和那個,上帝都要廢掉。身體不是為淫亂,乃是為主的;主也是為身體的。
  • 中文標準譯本
    「食物是為了肚子,肚子是為了食物」,但神將要把這兩樣都廢除。身體不是為了淫亂,而是為了主;主也是為了身體。
  • 文理和合譯本
    食為腹、腹為食、而上帝將悉敗之、惟身非為淫、乃為主、主為身、
  • 文理委辦譯本
    食為腹、腹納食、上帝悉敗之、身非為淫、乃為主、主祐身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食為腹、腹為食、惟此與彼、天主悉必敗之、身非為淫、乃為主、主亦為身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    食為腹、腹為食;惟腹與食皆非永久之物、轉瞬天主即將使之朽污無遺矣。至於吾人之身、豈為縱淫恣慾而存乎?身為主也、主為身也、如是而已。
  • New International Version
    You say,“ Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.” The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • New International Reader's Version
    Some of you say,“ Food is for the stomach, and the stomach is for food. And God will destroy both of them.” But the body is not meant for sexual sins. The body is meant for the Lord. And the Lord is meant for the body.
  • English Standard Version
    “ Food is meant for the stomach and the stomach for food”— and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  • New Living Translation
    You say,“ Food was made for the stomach, and the stomach for food.”( This is true, though someday God will do away with both of them.) But you can’t say that our bodies were made for sexual immorality. They were made for the Lord, and the Lord cares about our bodies.
  • New American Standard Bible
    Food is for the stomach and the stomach is for food, however God will do away with both of them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
  • New King James Version
    Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • American Standard Version
    Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Food for the stomach and the stomach for food,” but God will do away with both of them. The body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • King James Version
    Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body[ is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
  • New English Translation
    “ Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both.” The body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  • World English Bible
    “ Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 19
    Don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
  • 1 Corinthians 3 16
    Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
  • Romans 6:12
    Therefore do not let sin reign in your mortal body, so that you obey its desires.
  • Matthew 15:17
    “ Don’t you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?
  • Ephesians 5:23
    because the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of the body.
  • 1 Corinthians 6 15
    Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body? So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not!
  • 1 Thessalonians 4 3-1 Thessalonians 4 7
    For this is God’s will, your sanctification: that you keep away from sexual immorality,that each of you knows how to control his own body in holiness and honor,not with lustful passions, like the Gentiles, who don’t know God.This means one must not transgress against and take advantage of a brother or sister in this manner, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.For God has not called us to impurity but to live in holiness.
  • Colossians 2:22-23
    All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines.Although these have a reputation for wisdom by promoting self-made religion, false humility, and severe treatment of the body, they are not of any value in curbing self-indulgence.
  • Romans 14:17
    for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
  • Mark 7:19
    For it doesn’t go into his heart but into the stomach and is eliminated”( thus he declared all foods clean).
  • John 6:27
    Don’t work for the food that perishes but for the food that lasts for eternal life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set his seal of approval on him.”
  • Romans 14:7-9
    For none of us lives for himself, and no one dies for himself.If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.Christ died and returned to life for this: that he might be Lord over both the dead and the living.
  • Romans 12:1
    Therefore, brothers and sisters, in view of the mercies of God, I urge you to present your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God; this is your true worship.
  • John 6:49
    Your ancestors ate the manna in the wilderness, and they died.
  • Romans 7:4
    Therefore, my brothers and sisters, you also were put to death in relation to the law through the body of Christ so that you may belong to another. You belong to him who was raised from the dead in order that we may bear fruit for God.
  • 2 Corinthians 5 15
    And he died for all so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
  • Matthew 15:20
    These are the things that defile a person; but eating with unwashed hands does not defile a person.”
  • 1 Corinthians 10 3-1 Corinthians 10 5
    They all ate the same spiritual food,and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness.
  • 2 Corinthians 11 2
    For I am jealous for you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.