-
和合本2010(上帝版-简体)
你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
-
新标点和合本
岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
-
当代译本
你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体”。
-
圣经新译本
你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
-
中文标准译本
难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
-
新標點和合本
豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
-
當代譯本
你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。
-
聖經新譯本
你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
-
呂振中譯本
豈不知和妓女膠結的、便是和她成為一體麼?因為上帝說:『二人就成為一體了』。
-
中文標準譯本
難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
-
文理和合譯本
豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
-
文理委辦譯本
經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如經之所云:『二人成為一體』乎?
-
New International Version
Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said,“ The two will become one flesh.”
-
New International Reader's Version
When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says,“ The two will become one.”( Genesis 2:24)
-
English Standard Version
Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written,“ The two will become one flesh.”
-
New Living Translation
And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say,“ The two are united into one.”
-
Christian Standard Bible
Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
-
New American Standard Bible
Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says,“ The two shall become one flesh.”
-
New King James Version
Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For“ the two,” He says,“ shall become one flesh.”
-
American Standard Version
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
-
King James Version
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
-
New English Translation
Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said,“ The two will become one flesh.”
-
World English Bible
Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For,“ The two”, he says,“ will become one flesh.”