<< 哥林多前书 6:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,
  • 当代译本
    岂不知你们的身体就是圣灵的殿吗?你们里面住着上帝所赐的圣灵。你们不再属于自己,
  • 圣经新译本
    你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己,
  • 新標點和合本
    豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從上帝而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
  • 當代譯本
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己,
  • 聖經新譯本
    你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從神那裡領受的。你們不是屬於自己的,
  • 呂振中譯本
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿堂麼?聖靈是那在你們裏面的、是你們從上帝那裏得來的。你們又不是屬於自己的;
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
  • 文理和合譯本
    豈不知上帝賜聖神於爾衷、而爾身乃聖神之殿乎、且爾非己有也、
  • 文理委辦譯本
    豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈不知天主已賜爾以聖神、而爾身即為聖神之宮殿乎?爾身非復爾之所有;
  • New International Version
    Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
  • New International Reader's Version
    Don’t you know that your bodies are temples of the Holy Spirit? The Spirit is in you, and you have received the Spirit from God. You do not belong to yourselves.
  • English Standard Version
    Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • New Living Translation
    Don’t you realize that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and was given to you by God? You do not belong to yourself,
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own?
  • New King James Version
    Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
  • American Standard Version
    Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that your body is a sanctuary of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,
  • King James Version
    What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost[ which is] in you, which ye have of God, and ye are not your own?
  • New English Translation
    Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and you are not your own?
  • World English Bible
    Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,

交叉引用

  • 哥林多前书 3:16
    岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗? (cunps)
  • 哥林多后书 6:16
    神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的神;他们要作我的子民。” (cunps)
  • 彼得前书 2:5
    你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。 (cunps)
  • 以弗所书 2:21-22
    各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。 (cunps)
  • 哥林多前书 6:15-16
    岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。” (cunps)
  • 诗篇 100:3
    你们当晓得耶和华是神!我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,也是他草场的羊。 (cunps)
  • 提多书 2:14
    他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。 (cunps)
  • 约翰福音 2:21
    但耶稣这话是以他的身体为殿。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:15
    并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。 (cunps)
  • 罗马书 14:7-9
    我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。因此,基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。 (cunps)
  • 历代志上 29:14
    “我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。 (cunps)
  • 列王纪上 20:4
    以色列王回答说:“我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。” (cunps)
  • 诗篇 12:4
    他们曾说:“我们必能以舌头得胜;我们的嘴唇是我们自己的,谁能作我们的主呢?” (cunps)