<< 1โครินธ์ 9:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道上帝所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
  • 当代译本
    摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”难道上帝关心的只是牛吗?
  • 圣经新译本
    就在摩西的律法上记着说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神关心的只是牛吗?
  • 中文标准译本
    事实上,摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神顾念的是牛吗?
  • 新標點和合本
    就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 當代譯本
    摩西的律法書上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」難道上帝關心的只是牛嗎?
  • 聖經新譯本
    就在摩西的律法上記著說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”難道神關心的只是牛嗎?
  • 呂振中譯本
    在摩西的律法上記着說:『牛踹穀時、你別套住牠的嘴。』難道上帝是關心於牛麼?
  • 中文標準譯本
    事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神顧念的是牛嗎?
  • 文理和合譯本
    蓋摩西律載云、踏穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 文理委辦譯本
    摩西律載云、輾穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西律法載云、碾穀之牛、勿籠其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西律中明載:『碾穀之牛、勿籠其口。』天主之意、豈在牛乎?
  • New International Version
    For it is written in the Law of Moses:“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
  • New International Reader's Version
    Here is what is written in the Law of Moses.“ Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.”( Deuteronomy 25:4) Is it oxen that God is concerned about?
  • English Standard Version
    For it is written in the Law of Moses,“ You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?
  • New Living Translation
    For the law of Moses says,“ You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” Was God thinking only about oxen when he said this?
  • Christian Standard Bible
    For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned about oxen?
  • New American Standard Bible
    For it is written in the Law of Moses:“ You shall not muzzle the ox while it is threshing.” God is not concerned about oxen, is He?
  • New King James Version
    For it is written in the law of Moses,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about?
  • American Standard Version
    For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
  • Holman Christian Standard Bible
    For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned with oxen?
  • King James Version
    For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
  • New English Translation
    For it is written in the law of Moses,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” God is not concerned here about oxen, is he?
  • World English Bible
    For it is written in the law of Moses,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,

交叉引用

  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:4
    Do not muzzle an ox while it is treading out the grain. (niv)
  • 1ทิโมธี 5:18
    For Scripture says,“ Do not muzzle an ox while it is treading out the grain,” and“ The worker deserves his wages.” (niv)
  • สดุดี 104:27
    All creatures look to you to give them their food at the proper time. (niv)
  • สดุดี 145:15-16
    The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.You open your hand and satisfy the desires of every living thing. (niv)
  • ลูกา 12:24-28
    Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!Who of you by worrying can add a single hour to your life?Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?“ Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you— you of little faith! (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:14
    but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do. (niv)
  • สดุดี 147:8-9
    He covers the sky with clouds; he supplies the earth with rain and makes grass grow on the hills.He provides food for the cattle and for the young ravens when they call. (niv)
  • มัทธิว 6:26-30
    Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?Can any one of you by worrying add a single hour to your life?“ And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin.Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you— you of little faith? (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:1-4
    If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.If you see your fellow Israelite’s donkey or ox fallen on the road, do not ignore it. Help the owner get it to its feet. (niv)
  • กันดารวิถี 22:28-35
    Then the Lord opened the donkey’s mouth, and it said to Balaam,“ What have I done to you to make you beat me these three times?”Balaam answered the donkey,“ You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.”The donkey said to Balaam,“ Am I not your own donkey, which you have always ridden, to this day? Have I been in the habit of doing this to you?”“ No,” he said.Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the road with his sword drawn. So he bowed low and fell facedown.The angel of the Lord asked him,“ Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.The donkey saw me and turned away from me these three times. If it had not turned away, I would certainly have killed you by now, but I would have spared it.”Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.”The angel of the Lord said to Balaam,“ Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials. (niv)
  • โยนาห์ 4:11
    And should I not have concern for the great city of Nineveh, in which there are more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left— and also many animals?” (niv)