-
新標點和合本
人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。
-
新标点和合本
人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。
-
和合本2010(神版-简体)
人若说“我认识他”,却不遵守他的命令,就是说谎话的,真理就不在他里面了。
-
当代译本
若有人说“我认识祂”,却不遵行祂的命令,这人是说谎的,他心中没有真理。
-
圣经新译本
凡是说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎的人,真理就不在他里面了。
-
中文标准译本
那说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎者,真理也不在这个人里面;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。
-
和合本2010(神版-繁體)
人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。
-
當代譯本
若有人說「我認識祂」,卻不遵行祂的命令,這人是說謊的,他心中沒有真理。
-
聖經新譯本
凡是說“我已經認識他”,卻不遵守他命令的,就是說謊的人,真理就不在他裡面了。
-
呂振中譯本
那說「我認識了他了」、而不守他誡命的、是撒謊的人;「真實」是不在這人裏面的。
-
中文標準譯本
那說「我已經認識他」,卻不遵守他命令的,就是說謊者,真理也不在這個人裡面;
-
文理和合譯本
人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、
-
文理委辦譯本
人言識主、而不守誡、則妄人也已矣、真於何有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人言己識主而不守其誡、則為言誑者、真理不在其衷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人若自言與之相識、而不守其誡命、是為誑者、而無真理存乎其衷。
-
New International Version
Whoever says,“ I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
-
New International Reader's Version
Suppose someone says,“ I know him.” But suppose this person does not do what God commands. Then this person is a liar and is not telling the truth.
-
English Standard Version
Whoever says“ I know him” but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him,
-
New Living Translation
If someone claims,“ I know God,” but doesn’t obey God’s commandments, that person is a liar and is not living in the truth.
-
Christian Standard Bible
The one who says,“ I have come to know him,” and yet doesn’t keep his commands, is a liar, and the truth is not in him.
-
New American Standard Bible
The one who says,“ I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;
-
New King James Version
He who says,“ I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
-
American Standard Version
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
-
Holman Christian Standard Bible
The one who says,“ I have come to know Him,” yet doesn't keep His commands, is a liar, and the truth is not in him.
-
King James Version
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
-
New English Translation
The one who says“ I have come to know God” and yet does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in such a person.
-
World English Bible
One who says,“ I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.