<< 1ยอห์น 5:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    信神儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是将神当作说谎的,因不信神为他儿子作的见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    信上帝儿子的,就有这见证在他心里;不信上帝的,就是把上帝当作说谎的,因为不信上帝为他儿子作的见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    信神儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是把神当作说谎的,因为不信神为他儿子作的见证。
  • 当代译本
    信上帝儿子的人心里有这见证,不信上帝的人等于把上帝当作撒谎的,因为他不信上帝为祂儿子做的见证。
  • 圣经新译本
    信神的儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是把神当作说谎的,因为他不信神为他儿子所作的见证。
  • 中文标准译本
    那信神儿子的,就有这见证在他里面;那不信神的,就把神当做说谎者,因为他不相信神为自己的儿子所做的见证。
  • 新標點和合本
    信神兒子的,就有這見證在他心裏;不信神的,就是將神當作說謊的,因不信神為他兒子作的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    信上帝兒子的,就有這見證在他心裏;不信上帝的,就是把上帝當作說謊的,因為不信上帝為他兒子作的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    信神兒子的,就有這見證在他心裏;不信神的,就是把神當作說謊的,因為不信神為他兒子作的見證。
  • 當代譯本
    信上帝兒子的人心裡有這見證,不信上帝的人等於把上帝當作撒謊的,因為他不信上帝為祂兒子做的見證。
  • 聖經新譯本
    信神的兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是把神當作說謊的,因為他不信神為他兒子所作的見證。
  • 呂振中譯本
    信上帝兒子的、有這見證在他心裏;不信上帝的、已將上帝當做撒謊的了,因為他不信上帝為他兒子所作的見證。
  • 中文標準譯本
    那信神兒子的,就有這見證在他裡面;那不信神的,就把神當做說謊者,因為他不相信神為自己的兒子所做的見證。
  • 文理和合譯本
    信上帝子者、在己有證、不信上帝者、則以之為誑、因不信上帝為其子之證也、
  • 文理委辦譯本
    凡信上帝子、則所證者在己、不信上帝者、則以上帝言為不然、因不信上帝證厥子之言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信天主之子者、有此證在其心、不信天主之子者、則以天主之言為誑、因不信天主證其子之證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因是、凡信天主聖子者、自有作證者寓乎其心。(或可譯其心中自有印證待攷)凡不置信於天主之證者、不啻以妄證之罪加諸天主矣。無他、天主為其聖子作證、而彼人竟莫之信也。
  • New International Version
    Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.
  • New International Reader's Version
    Whoever believes in the Son of God accepts what God says about him. Whoever does not believe God is calling him a liar. That’s because they have not believed what God said about his Son.
  • English Standard Version
    Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself. Whoever does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son.
  • New Living Translation
    All who believe in the Son of God know in their hearts that this testimony is true. Those who don’t believe this are actually calling God a liar because they don’t believe what God has testified about his Son.
  • Christian Standard Bible
    The one who believes in the Son of God has this testimony within himself. The one who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony God has given about his Son.
  • New American Standard Bible
    The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son.
  • New King James Version
    He who believes in the Son of God has the witness in himself; he who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed the testimony that God has given of His Son.
  • American Standard Version
    He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( The one who believes in the Son of God has this testimony within him. The one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony God has given about His Son.)
  • King James Version
    He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.
  • New English Translation
    ( The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning his Son.)
  • World English Bible
    He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn’t believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.

交叉引用

  • โรม 8:16
    The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children. (niv)
  • กาลาเทีย 4:6
    Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out,“ Abba, Father.” (niv)
  • ยอห์น 3:33
    Whoever has accepted it has certified that God is truthful. (niv)
  • 1ยอห์น 1:10
    If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us. (niv)
  • ยอห์น 5:38
    nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent. (niv)
  • กันดารวิถี 23:19
    God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill? (niv)
  • วิวรณ์ 2:17
    Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it. (niv)
  • 1ยอห์น 5:1
    Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. (niv)
  • โคโลสี 3:3
    For you died, and your life is now hidden with Christ in God. (niv)
  • สุภาษิต 3:32
    For the Lord detests the perverse but takes the upright into his confidence. (niv)
  • อิสยาห์ 53:1
    Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed? (niv)
  • วิวรณ์ 12:17
    Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring— those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus. (niv)
  • วิวรณ์ 2:28
    I will also give that one the morning star. (niv)