<< 約翰一書 5:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我把这些话写给你们信奉上帝儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我把这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要让你们知道自己有永生。
  • 当代译本
    我把这些事写给你们这些信上帝儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 圣经新译本
    我把这些事写给你们信神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 中文标准译本
    我把这些事写给你们信神儿子之名的人,好让你们知道:你们有永恒的生命。
  • 新標點和合本
    我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉上帝兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我把這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要讓你們知道自己有永生。
  • 當代譯本
    我把這些事寫給你們這些信上帝兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 聖經新譯本
    我把這些事寫給你們信神的兒子之名的人,是要你們知道自己有永生。
  • 呂振中譯本
    我把這些事寫給你們信上帝兒子的名的人,好叫你們知道你們有生命、真而永的生命。
  • 中文標準譯本
    我把這些事寫給你們信神兒子之名的人,好讓你們知道:你們有永恆的生命。
  • 文理和合譯本
    我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、
  • 文理委辦譯本
    余書達爾、俾信上帝子者、知有永生、使爾恆信上帝子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我書此達爾信天主子之名者、使爾知爾有永生、且使爾恆信天主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾作是書、欲爾曹信仰天主聖子之名義者、自知已具永生也、
  • New International Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New International Reader's Version
    I’m writing these things to you who believe in the name of the Son of God. I’m writing so you will know that you have eternal life.
  • English Standard Version
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life.
  • New Living Translation
    I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.
  • Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • New American Standard Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • New King James Version
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.
  • American Standard Version
    These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, even unto you that believe on the name of the Son of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.
  • King James Version
    These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
  • New English Translation
    I have written these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.
  • World English Bible
    These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.

交叉引用

  • 約翰福音 1:12
    凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作神的兒女。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:10-11
    所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳;這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:18
    信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:21
    我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 (cunpt)
  • 約翰一書 1:4
    我們將這些話寫給你們,使你們的喜樂充足。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:26
    我將這些話寫給你們,是指着那引誘你們的人說的。 (cunpt)
  • 約翰一書 2:1
    我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。 (cunpt)
  • 約翰福音 21:24
    為這些事作見證,並且記載這些事的就是這門徒;我們也知道他的見證是真的。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:16
    我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。 (cunpt)