<< 1พงศ์กษัตริย์ 1:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你晓谕他们,在我主我王之后谁坐你的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你,我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你告诉他们,在我主我王之后谁坐你的王位。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你,我主我王啊,以色列众人的眼目都仰望你,等你告诉他们,在我主我王之后谁坐你的王位。
  • 当代译本
    我主我王啊!以色列举国拭目以待,等着王来指定谁继承王位。
  • 圣经新译本
    我主我王啊,现在以色列众人的眼睛都看着你,等你告诉他们谁要坐在我主我王的王位上,接续你作王。
  • 新標點和合本
    我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你曉諭他們,在我主我王之後誰坐你的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你,我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你告訴他們,在我主我王之後誰坐你的王位。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你,我主我王啊,以色列眾人的眼目都仰望你,等你告訴他們,在我主我王之後誰坐你的王位。
  • 當代譯本
    我主我王啊!以色列舉國拭目以待,等著王來指定誰繼承王位。
  • 聖經新譯本
    我主我王啊,現在以色列眾人的眼睛都看著你,等你告訴他們誰要坐在我主我王的王位上,接續你作王。
  • 呂振中譯本
    然而我主我王啊,以色列眾人都眼巴巴望着你、等你曉諭他們誰要接續我主我王坐他的位。
  • 文理和合譯本
    我主我王歟、今以色列眾目仰爾、而待爾言、誰繼我主我王之位、
  • 文理委辦譯本
    今以色列族眾所仰者、惟待王明言、我主我王之後、誰踐爾位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今以色列人眾之目、皆仰望我主我王、待王曉諭我主我王之後、誰坐王位、
  • New International Version
    My lord the king, the eyes of all Israel are on you, to learn from you who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • New International Reader's Version
    You are my king and master. All the Israelites are watching to see what you will do. They want to find out from you who will sit on the throne after you.
  • English Standard Version
    And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New Living Translation
    And now, my lord the king, all Israel is waiting for you to announce who will become king after you.
  • Christian Standard Bible
    Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • New American Standard Bible
    And as for you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, to announce to them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New King James Version
    And as for you, my Lord, O king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my Lord the king after him.
  • American Standard Version
    And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you to tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.
  • King James Version
    And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel[ are] upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
  • New English Translation
    Now, my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne.
  • World English Bible
    You, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, that you should tell them who will sit on the throne of my lord the king after him.

交叉引用

  • 1พงศาวดาร 28:10
    Consider now, for the Lord has chosen you to build a house as the sanctuary. Be strong and do the work.” (niv)
  • เศคาริยาห์ 3:9
    See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,’ says the Lord Almighty,‘ and I will remove the sin of this land in a single day. (niv)
  • 1พงศาวดาร 28:5-6
    Of all my sons— and the Lord has given me many— he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.He said to me:‘ Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father. (niv)
  • 2ซามูเอล 23:2
    “ The Spirit of the Lord spoke through me; his word was on my tongue. (niv)
  • สดุดี 25:15
    My eyes are ever on the Lord, for only he will release my feet from the snare. (niv)
  • 2พงศาวดาร 20:12
    Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you.” (niv)
  • 1พงศาวดาร 29:1
    Then King David said to the whole assembly:“ My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the Lord God. (niv)
  • สดุดี 123:2
    As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy. (niv)
  • 1พงศาวดาร 22:8-10
    But this word of the Lord came to me:‘ You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’ (niv)