-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主祐祐原文作偕下同所羅門如昔祐我主我王然、使其國位、較我主我王之國位更大、
-
新标点和合本
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的王位比我主大卫王的王位更大。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的王位比我主大卫王的王位更大。”
-
当代译本
耶和华怎样与我主我王同在,愿祂也照样与所罗门同在,使他的国比我主大卫王的国更强大。”
-
圣经新译本
耶和华怎样与我主我王同在,愿他也照样与所罗门同在,使他的王位,比我主大卫王的王位更伟大。”
-
新標點和合本
耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的國位比我主大衛王的國位更大。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的王位比我主大衛王的王位更大。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華怎樣與我主我王同在,願他照樣與所羅門同在,使他的王位比我主大衛王的王位更大。」
-
當代譯本
耶和華怎樣與我主我王同在,願祂也照樣與所羅門同在,使他的國比我主大衛王的國更強大。」
-
聖經新譯本
耶和華怎樣與我主我王同在,願他也照樣與所羅門同在,使他的王位,比我主大衛王的王位更偉大。”
-
呂振中譯本
永恆主怎樣和我主我王同在,願他也怎樣和所羅門同在,使他的王位比我主我王大衛的王位更尊大。』
-
文理和合譯本
耶和華與我主我王偕、願彼亦如是與所羅門偕、使其國位、較我主大衛王之國位尤大、
-
文理委辦譯本
昔耶和華祐我主我王、今願祐所羅門、使其國較我主我王之國尤大。
-
New International Version
As the Lord was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!”
-
New International Reader's Version
You are my king and master. The Lord has been with you. May he also be with Solomon. King David, may the Lord make Solomon’s kingdom even greater than yours!”
-
English Standard Version
As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
-
New Living Translation
And may the Lord be with Solomon as he has been with you, my lord the king, and may he make Solomon’s reign even greater than yours!”
-
Christian Standard Bible
Just as the LORD was with my lord the king, so may he be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
-
New American Standard Bible
Just as the Lord has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David!”
-
New King James Version
As the Lord has been with my Lord the king, even so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my Lord King David.”
-
American Standard Version
As Jehovah hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
-
Holman Christian Standard Bible
Just as the Lord was with my lord the king, so may He be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David.”
-
King James Version
As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
-
New English Translation
As the LORD is with my master the king, so may he be with Solomon, and may he make him an even greater king than my master King David!”
-
World English Bible
As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.”