<< 1พงศ์กษัตริย์ 11:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只是我不将全国夺回,要因我仆人大卫和我所选择的耶路撒冷,还留一支派给你的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只是我不撕裂全国,却要因我仆人大卫和我所选择的耶路撒冷,保留一个支派给你的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    只是我不撕裂全国,却要因我仆人大卫和我所选择的耶路撒冷,保留一个支派给你的儿子。”
  • 当代译本
    但我不会全部夺走,为了我仆人大卫和我拣选的耶路撒冷,我会留下一个支派给你儿子。”
  • 圣经新译本
    只是我不把整个国家夺去,为了我的仆人大卫的缘故,又为了我所拣选的耶路撒冷的缘故,我要给你的儿子留下一个支派。”
  • 新標點和合本
    只是我不將全國奪回,要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,還留一支派給你的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只是我不撕裂全國,卻要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,保留一個支派給你的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只是我不撕裂全國,卻要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,保留一個支派給你的兒子。」
  • 當代譯本
    但我不會全部奪走,為了我僕人大衛和我揀選的耶路撒冷,我會留下一個支派給你兒子。」
  • 聖經新譯本
    只是我不把整個國家奪去,為了我的僕人大衛的緣故,又為了我所揀選的耶路撒冷的緣故,我要給你的兒子留下一個支派。”
  • 呂振中譯本
    但我不將全國都撕裂開;我乃是要因我僕人大衛的緣故、和我所選擇的耶路撒冷的緣故、還留一個族派給你兒子。』
  • 文理和合譯本
    然不奪其全國、因我僕大衛、及我所簡之耶路撒冷故、以一支派錫予爾子、○
  • 文理委辦譯本
    亦不奪其全土、乃因我僕大闢、亦因我所選之耶路撒冷故、必遺一支派、以予爾子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦不奪全國、乃因我僕大衛、亦因我所選之耶路撒冷故、尚留一支派以予爾子、○
  • New International Version
    Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”
  • New International Reader's Version
    But I will not tear the whole kingdom away from him. I will give him one of the tribes because of my servant David. I will also do it because of Jerusalem. That is the city I have chosen.”
  • English Standard Version
    However, I will not tear away all the kingdom, but I will give one tribe to your son, for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem that I have chosen.”
  • New Living Translation
    And even so, I will not take away the entire kingdom; I will let him be king of one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, my chosen city.”
  • Christian Standard Bible
    Yet I will not tear the entire kingdom away from him. I will give one tribe to your son for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem that I chose.”
  • New American Standard Bible
    Yet I will not tear away all the kingdom, but I will give one tribe to your son for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”
  • New King James Version
    However I will not tear away the whole kingdom; I will give one tribe to your son for the sake of my servant David, and for the sake of Jerusalem which I have chosen.”
  • American Standard Version
    Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet I will not tear the entire kingdom away from him. I will give one tribe to your son because of my servant David and because of Jerusalem that I chose.”
  • King James Version
    Howbeit I will not rend away all the kingdom;[ but] will give one tribe to thy son for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
  • New English Translation
    But I will not tear away the entire kingdom; I will leave your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.”
  • World English Bible
    However I will not tear away all the kingdom; but I will give one tribe to your son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.”

交叉引用

  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:20
    When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:11
    Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name— there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:32
    But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:5
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go; (niv)
  • สดุดี 132:1
    Lord, remember David and all his self- denial. (niv)
  • อิสยาห์ 62:7
    and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth. (niv)
  • สดุดี 89:33-37
    but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (niv)
  • อิสยาห์ 62:1
    For Zion’s sake I will not keep silent, for Jerusalem’s sake I will not remain quiet, till her vindication shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch. (niv)
  • 2ซามูเอล 7:15-16
    But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.Your house and your kingdom will endure forever before me; your throne will be established forever.’” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 21:4
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put my Name.” (niv)
  • อิสยาห์ 14:32
    What answer shall be given to the envoys of that nation?“ The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.” (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:5
    It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the Lord your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob. (niv)
  • ลูกา 1:32-33
    He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.” (niv)
  • สดุดี 89:49
    Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:35-36
    I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 23:27
    So the Lord said,“ I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said,‘ My Name shall be there.’” (niv)
  • อิสยาห์ 9:7
    Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:11-12
    So the Lord said to Solomon,“ Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 19:34
    I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant.’” (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 13:23
    But the Lord was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence. (niv)
  • 1พงศาวดาร 17:13-14
    I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’” (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 11:39
    I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’” (niv)
  • สดุดี 132:13-14
    For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,“ This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it. (niv)
  • สดุดี 132:17
    “ Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one. (niv)
  • เยเรมีย์ 33:15-26
    “‘ In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David’s line; he will do what is just and right in the land.In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The Lord Our Righteous Savior.’For this is what the Lord says:‘ David will never fail to have a man to sit on the throne of Israel,nor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.’”The word of the Lord came to Jeremiah:“ This is what the Lord says:‘ If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,then my covenant with David my servant— and my covenant with the Levites who are priests ministering before me— can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.I will make the descendants of David my servant and the Levites who minister before me as countless as the stars in the sky and as measureless as the sand on the seashore.’”The word of the Lord came to Jeremiah:“ Have you not noticed that these people are saying,‘ The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.This is what the Lord says:‘ If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’” (niv)