<< 1 Kings 11 31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华以色列的神如此说:‘我必将国从所罗门手里夺回,将十个支派赐给你。(
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华—以色列的上帝如此说:‘看哪,我必从所罗门手里撕裂这国,把十个支派赐给你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华—以色列的神如此说:‘看哪,我必从所罗门手里撕裂这国,把十个支派赐给你。
  • 当代译本
    对耶罗波安说:“你可以拿十片。以色列的上帝耶和华说,‘我必夺走所罗门的国,把十个支派赐给你。
  • 圣经新译本
    对耶罗波安说:“你拿十片去吧!因为耶和华以色列的神这样说:‘看哪,我必从所罗门的手里把国夺去,把十个支派赐给你。
  • 新標點和合本
    對耶羅波安說:「你可以拿十片。耶和華-以色列的神如此說:『我必將國從所羅門手裏奪回,將十個支派賜給你。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對耶羅波安說:「你可以拿十片。耶和華-以色列的上帝如此說:『看哪,我必從所羅門手裏撕裂這國,把十個支派賜給你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對耶羅波安說:「你可以拿十片。耶和華-以色列的神如此說:『看哪,我必從所羅門手裏撕裂這國,把十個支派賜給你。
  • 當代譯本
    對耶羅波安說:「你可以拿十片。以色列的上帝耶和華說,『我必奪走所羅門的國,把十個支派賜給你。
  • 聖經新譯本
    對耶羅波安說:“你拿十片去吧!因為耶和華以色列的神這樣說:‘看哪,我必從所羅門的手裡把國奪去,把十個支派賜給你。
  • 呂振中譯本
    對耶羅波安說:『你拿十片去;因為永恆主以色列的上帝這麼說:「看吧,我必從所羅門手裏將國撕裂開來、將十個族派賜給你。(
  • 文理和合譯本
    謂之曰、爾取其十、蓋以色列之上帝耶和華曰、我必分裂此國、奪於所羅門手、以十支派予爾、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、爾必取十方、蓋以色列族上帝耶和華曰、我將分裂以色列國、奪於所羅門手、畀爾十支派、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、爾取其十片、蓋主以色列之天主如是云、我必以國奪於所羅門手、賜爾十支派、
  • New International Version
    Then he said to Jeroboam,“ Take ten pieces for yourself, for this is what the Lord, the God of Israel, says:‘ See, I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes.
  • New International Reader's Version
    Then he said to Jeroboam,“ Take ten pieces for yourself. The Lord is the God of Israel. He says,‘ I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hand. I will give you ten of its tribes.
  • English Standard Version
    And he said to Jeroboam,“ Take for yourself ten pieces, for thus says the Lord, the God of Israel,‘ Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes
  • New Living Translation
    Then he said to Jeroboam,“ Take ten of these pieces, for this is what the Lord, the God of Israel, says:‘ I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and I will give ten of the tribes to you!
  • Christian Standard Bible
    and said to Jeroboam,“ Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD God of Israel says:‘ I am about to tear the kingdom out of Solomon’s hand. I will give you ten tribes,
  • New American Standard Bible
    And he said to Jeroboam,“ Take for yourself ten pieces; for this is what the Lord, the God of Israel says:‘ Behold, I am going to tear the kingdom away from the hand of Solomon and give you ten tribes
  • New King James Version
    And he said to Jeroboam,“ Take for yourself ten pieces, for thus says the Lord, the God of Israel:‘ Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you
  • American Standard Version
    And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee
  • Holman Christian Standard Bible
    and said to Jeroboam,“ Take 10 pieces for yourself, for this is what the Lord God of Israel says:‘ I am about to tear the kingdom out of Solomon’s hand. I will give you 10 tribes,
  • King James Version
    And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
  • New English Translation
    Then he told Jeroboam,“ Take ten pieces, for this is what the LORD God of Israel says:‘ Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you.
  • World English Bible
    He said to Jeroboam,“ Take ten pieces; for Yahweh, the God of Israel, says,‘ Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you

交叉引用

  • 1 Kings 11 11-1 Kings 11 12
    So the Lord said to Solomon,“ Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. (niv)