<< 列王紀上 12:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民眾聞耶羅波安已返、遣人招至會眾前、遂立之為以色列眾之王、惟猶大一支派從大衛家、
  • 新标点和合本
    以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列众人听见耶罗波安回来了,就派人去请他到会众那里,立他作全以色列的王。除了犹大支派,没有跟从大卫家的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列众人听见耶罗波安回来了,就派人去请他到会众那里,立他作全以色列的王。除了犹大支派,没有跟从大卫家的。
  • 当代译本
    以色列人听说耶罗波安回来了,就请他到会众面前,拥立他做以色列人的王。只有犹大支派仍然效忠大卫家。
  • 圣经新译本
    以色列众人听说耶罗波安回来了,就派人去请他到会众面前,立他作以色列的王;除了犹大支派以外,没有跟随大卫家的。
  • 新標點和合本
    以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就打發人去請他到會眾面前,立他作以色列眾人的王。除了猶大支派以外,沒有順從大衛家的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就派人去請他到會眾那裏,立他作全以色列的王。除了猶大支派,沒有跟從大衛家的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就派人去請他到會眾那裏,立他作全以色列的王。除了猶大支派,沒有跟從大衛家的。
  • 當代譯本
    以色列人聽說耶羅波安回來了,就請他到會眾面前,擁立他做以色列人的王。只有猶大支派仍然效忠大衛家。
  • 聖經新譯本
    以色列眾人聽說耶羅波安回來了,就派人去請他到會眾面前,立他作以色列的王;除了猶大支派以外,沒有跟隨大衛家的。
  • 呂振中譯本
    以色列眾人聽見耶羅波安從埃及回來了,便打發人去請他到會眾面前,就立他作王管理以色列眾人:除了猶大族派以外、沒有跟從大衛家的。
  • 文理和合譯本
    以色列眾聞耶羅波安歸、則遣人招之詣會眾、立為以色列眾之王、猶大支派而外、無有從大衛家者、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾知耶羅破暗已歸、則遣人招集會眾、立之為王、轄以色列族、除猶大支派以外。從大闢家者、絶無一人。
  • New International Version
    When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
  • New International Reader's Version
    All the Israelites heard that Jeroboam had returned. They sent for him. They wanted him to meet with the whole community. Then they made him king over the entire nation of Israel. Only the tribe of Judah remained true to David’s royal family.
  • English Standard Version
    And when all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. There was none that followed the house of David but the tribe of Judah only.
  • New Living Translation
    When the people of Israel learned of Jeroboam’s return from Egypt, they called an assembly and made him king over all Israel. So only the tribe of Judah remained loyal to the family of David.
  • Christian Standard Bible
    When all Israel heard that Jeroboam had come back, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one followed the house of David except the tribe of Judah alone.
  • New American Standard Bible
    And it came about, when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent word and called him to the assembly, and made him king over all Israel. None except the tribe of Judah alone followed the house of David.
  • New King James Version
    Now it came to pass when all Israel heard that Jeroboam had come back, they sent for him and called him to the congregation, and made him king over all Israel. There was none who followed the house of David, but the tribe of Judah only.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was returned, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
  • Holman Christian Standard Bible
    When all Israel heard that Jeroboam had come back, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one followed the house of David except the tribe of Judah alone.
  • King James Version
    And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
  • New English Translation
    When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty.
  • World English Bible
    When all Israel heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the congregation, and made him king over all Israel. There was no one who followed David’s house, except for the tribe of Judah only.

交叉引用

  • 列王紀上 11:13
    亦不奪全國、乃因我僕大衛、亦因我所選之耶路撒冷故、尚留一支派以予爾子、○
  • 列王紀上 11:32
    第緣我僕大衛、又緣我在以色列諸支派中、所選之耶路撒冷、我必使一支派仍歸於彼、
  • 列王紀上 11:36
    以一支派賜其子、使我僕大衛於所選歸我名之耶路撒冷邑、於我前歷世有光、光或作明燈
  • 何西阿書 11:12
    以法蓮與以色列族、遍我四周言誑行詐、猶大尚恃天主有國、猶向聖主有忠心、猶大尚恃天主有國猶向聖主有忠心或作猶大向天主向真誠之聖主飄流無定
  • 列王紀上 12:17
    惟居猶大諸邑之以色列人、羅波安仍為其王、
  • 撒母耳記上 10:24
    撒母耳謂民曰、主所選者、爾觀之乎、爾觀之乎或作今爾觀之也一切民中、無有似之者、民眾歡呼曰、願王萬歲、
  • 何西阿書 8:4
    彼立王非由我立、立牧伯非我所悅、以金銀為己作偶像、必致殄絕、