<< 列王紀上 12:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅波安來到耶路撒冷,召集了猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是精選的戰士,要與以色列家打仗,好將王國奪回,歸所羅門的兒子羅波安。
  • 新标点和合本
    罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗波安来到耶路撒冷,召集了犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是精选的战士,要与以色列家打仗,好将王国夺回,归所罗门的儿子罗波安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗波安来到耶路撒冷,召集了犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是精选的战士,要与以色列家打仗,好将王国夺回,归所罗门的儿子罗波安。
  • 当代译本
    罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列人,收复全国。
  • 圣经新译本
    罗波安来到耶路撒冷,就召集了犹大全家和便雅悯支派精选的战士十八万人,要与以色列家争战,好把国夺回,重归所罗门的儿子罗波安。
  • 新標點和合本
    羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是挑選的戰士,要與以色列家爭戰,好將國奪回,再歸所羅門的兒子羅波安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅波安來到耶路撒冷,召集了猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是精選的戰士,要與以色列家打仗,好將王國奪回,歸所羅門的兒子羅波安。
  • 當代譯本
    羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列人,收復全國。
  • 聖經新譯本
    羅波安來到耶路撒冷,就召集了猶大全家和便雅憫支派精選的戰士十八萬人,要與以色列家爭戰,好把國奪回,重歸所羅門的兒子羅波安。
  • 呂振中譯本
    羅波安來到耶路撒冷,便召集了猶大全家和便雅憫族派、十八萬能作戰的精兵,要同以色列家交戰,好將王權奪回、再歸所羅門的兒子羅波安。
  • 文理和合譯本
    羅波安至耶路撒冷、集猶大全家、及便雅憫支派、所簡戰士、十有八萬、欲與以色列家戰、俾國復歸所羅門子羅波安、
  • 文理委辦譯本
    羅波暗至耶路撒冷、則招猶大全家、便雅憫支派、計簡練之卒、十有八萬、欲與以色列族戰、以復國祚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安至耶路撒冷、招集猶大全族、與便雅憫支派、共十八萬人、俱簡練之戰士、欲與以色列族戰、俾國復歸所羅門子羅波安、
  • New International Version
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin— a hundred and eighty thousand able young men— to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
  • New International Reader's Version
    Rehoboam arrived in Jerusalem. He brought together 180,000 capable young men from Judah and the tribe of Benjamin. He had decided to go to war against Israel. Solomon’s son Rehoboam wanted his fighting men to get the kingdom of Israel back for him.
  • English Standard Version
    When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel, to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
  • New Living Translation
    When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and the tribe of Benjamin— 180,000 select troops— to fight against the men of Israel and to restore the kingdom to himself.
  • Christian Standard Bible
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized one hundred eighty thousand fit young soldiers from the entire house of Judah and the tribe of Benjamin to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.
  • New American Standard Bible
    Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
  • New King James Version
    And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah with the tribe of Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
  • American Standard Version
    And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized 180,000 choice warriors from the entire house of Judah and the tribe of Benjamin to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.
  • King James Version
    And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
  • New English Translation
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from all of Judah and the tribe of Benjamin to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.
  • World English Bible
    When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

交叉引用

  • 歷代志下 11:1-3
    羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:「你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人,說:
  • 歷代志下 14:8
    亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人,出自便雅憫拿小盾牌拉弓的二十八萬人;這些全都是大能的勇士。
  • 歷代志上 21:5
    約押向大衛報告百姓的總數:全以色列拿刀的有一百一十萬人;猶大拿刀的有四十七萬人。
  • 歷代志下 17:14-19
    他們按着父家的數目如下:猶大族的千夫長以押拿為首,率領三十萬大能的勇士;其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他是一個自願奉獻給耶和華的人,率領二十萬大能的勇士。便雅憫族有大能的勇士以利雅大,率領二十萬拿弓箭和盾牌的人;其次是約薩拔,率領十八萬預備打仗的人。這些都是伺候王的,還有王在全猶大的堅固城所安置的不在其內。
  • 箴言 21:30-31
    沒有人能以智慧、聰明、謀略抵擋耶和華。馬是為打仗之日預備的;得勝卻在於耶和華。
  • 歷代志下 14:11
    亞撒呼求耶和華-他的上帝說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華-我們的上帝啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」