<< 列王纪上 13:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    在伯特利住着一位老先知,他儿子们把上帝的仆人那天所行的事和对王所说的话告诉了他。
  • 新标点和合本
    有一个老先知住在伯特利,他儿子们来,将神人当日在伯特利所行的一切事和向王所说的话都告诉了父亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个老先知住在伯特利,他的儿子来,把神人当日在伯特利所做的一切事和他向王所说的话,都告诉了父亲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个老先知住在伯特利,他的儿子来,把神人当日在伯特利所做的一切事和他向王所说的话,都告诉了父亲。
  • 圣经新译本
    有一个老先知住在伯特利,他的儿子们(按照《马索拉文本》,“儿子们”作“儿子”;现参照各古译本翻译)来告诉他,那一天神人在伯特利所行的一切事。他们也把他对王所说的话,都告诉了他们的父亲。
  • 新標點和合本
    有一個老先知住在伯特利,他兒子們來,將神人當日在伯特利所行的一切事和向王所說的話都告訴了父親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個老先知住在伯特利,他的兒子來,把神人當日在伯特利所做的一切事和他向王所說的話,都告訴了父親。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個老先知住在伯特利,他的兒子來,把神人當日在伯特利所做的一切事和他向王所說的話,都告訴了父親。
  • 當代譯本
    在伯特利住著一位老先知,他兒子們把上帝的僕人那天所行的事和對王所說的話告訴了他。
  • 聖經新譯本
    有一個老先知住在伯特利,他的兒子們(按照《馬索拉文本》,“兒子們”作“兒子”;現參照各古譯本翻譯)來告訴他,那一天神人在伯特利所行的一切事。他們也把他對王所說的話,都告訴了他們的父親。
  • 呂振中譯本
    有一個老神言人住在伯特利。他的兒子們來,將神人那一天在伯特利所行的一切事都向他敘說,也將神人對王所說的話都向他們父親敘說。
  • 文理和合譯本
    有老先知居伯特利、其子至、以上帝僕當日在伯特利所行、及對王所言者、悉告其父、
  • 文理委辦譯本
    有先知居伯特利、其年已老、眾子咸至、以上帝之僕、當日在伯特利所作之事、所奏之言、悉以告父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一老先知居於伯特利、其子至、以神人當日在伯特利所作之事、與所告於王之言、悉述於父、
  • New International Version
    Now there was a certain old prophet living in Bethel, whose sons came and told him all that the man of God had done there that day. They also told their father what he had said to the king.
  • New International Reader's Version
    An old prophet was living in Bethel. His sons came and spoke to him. They told him everything the man of God had done there that day. They also told their father what the man had said to the king.
  • English Standard Version
    Now an old prophet lived in Bethel. And his sons came and told him all that the man of God had done that day in Bethel. They also told to their father the words that he had spoken to the king.
  • New Living Translation
    As it happened, there was an old prophet living in Bethel, and his sons came home and told him what the man of God had done in Bethel that day. They also told their father what the man had said to the king.
  • Christian Standard Bible
    Now a certain old prophet was living in Bethel. His son came and told him all the deeds that the man of God had done that day in Bethel. His sons also told their father the words that he had spoken to the king.
  • New American Standard Bible
    Now an old prophet was living in Bethel; and his sons came and told him all the deeds which the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king, these also they reported to their father.
  • New King James Version
    Now an old prophet dwelt in Bethel, and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel; they also told their father the words which he had spoken to the king.
  • American Standard Version
    Now there dwelt an old prophet in Beth- el; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth- el: the words which he had spoken unto the king, them also they told unto their father.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now a certain old prophet was living in Bethel. His son came and told him all the deeds that the man of God had done that day in Bethel. His sons also told their father the words that he had spoken to the king.
  • King James Version
    Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.
  • New English Translation
    Now there was an old prophet living in Bethel. When his sons came home, they told their father everything the prophet had done in Bethel that day and all the words he had spoken to the king.
  • World English Bible
    Now an old prophet lived in Bethel, and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. They also told their father the words which he had spoken to the king.

交叉引用

  • 列王纪下 23:18
    他说:“不要动他,不要动他的尸骨。”于是,他们没有动那位先知和撒玛利亚来的先知的尸骨。
  • 列王纪上 13:20-21
    席间,耶和华的话临到老先知,他就对从犹大来的上帝的仆人说:“耶和华说,你违背了你的上帝耶和华的命令,没有遵从祂的吩咐,
  • 撒母耳记上 10:11
    以前认识扫罗的人看见他跟先知一起说预言,就议论说:“基士的儿子怎么了?扫罗也做了先知吗?”
  • 以西结书 13:16
    他们就是那些向耶路撒冷说假预言,在没有平安的时候宣称看到了平安异象的以色列先知。这是主耶和华说的。”
  • 民数记 23:4-5
    上帝果然向巴兰显现。巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”耶和华告诉他当说的话,命他回去转告巴勒。
  • 提摩太前书 3:5
    一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
  • 马太福音 7:22
    在审判那天,很多人会对我说,‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行了许多神迹吗?’
  • 以西结书 13:2
    “人子啊,你要说预言斥责以色列那些说预言的先知,告诉那些私自发预言的人,‘你们要听耶和华的话。
  • 民数记 24:2
    举目四望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上,
  • 彼得后书 2:16
    因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。
  • 列王纪上 13:25
    过路的人看见尸体倒在路上,旁边还站着一头狮子,就去老先知住的城报告这事。