-
Holman Christian Standard Bible
Then he said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him, and he got on it.
-
新标点和合本
老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们备好了驴,他就骑上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
老先知吩咐儿子说:“你们为我备驴。”他们备好了驴,他就骑上,
-
和合本2010(神版-简体)
老先知吩咐儿子说:“你们为我备驴。”他们备好了驴,他就骑上,
-
当代译本
于是,他嘱咐儿子们为他备驴,然后骑驴去追赶上帝的仆人,看见他正坐在一棵橡树下,便问:“你就是那位从犹大来的上帝的仆人吗?”他说:“是。”
-
圣经新译本
他对儿子们说:“给我备驴!”于是他们给他备驴,他就骑上,
-
新標點和合本
老先知就吩咐他兒子們說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
老先知吩咐兒子說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上,
-
和合本2010(神版-繁體)
老先知吩咐兒子說:「你們為我備驢。」他們備好了驢,他就騎上,
-
當代譯本
於是,他囑咐兒子們為他備驢,然後騎驢去追趕上帝的僕人,看見他正坐在一棵橡樹下,便問:「你就是那位從猶大來的上帝的僕人嗎?」他說:「是。」
-
聖經新譯本
他對兒子們說:“給我備驢!”於是他們給他備驢,他就騎上,
-
呂振中譯本
他就對他的兒子們說:『給我豫備了驢』;他們把驢給他豫備好了,他就騎上,
-
文理和合譯本
父曰、為我備驢、遂備驢、其父乘之、
-
文理委辦譯本
父曰、為我備驢、既備則乘之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
老先知遂命其子曰、為我備驢、既備、遂乘之、
-
New International Version
So he said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” And when they had saddled the donkey for him, he mounted it
-
New International Reader's Version
So he said to his sons,“ Put a saddle on the donkey for me.” When they had done it, he got on the donkey.
-
English Standard Version
And he said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him and he mounted it.
-
New Living Translation
“ Quick, saddle the donkey,” the old man said. So they saddled the donkey for him, and he mounted it.
-
Christian Standard Bible
Then he said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him, and he got on it.
-
New American Standard Bible
Then he said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him and he rode away on it.
-
New King James Version
Then he said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it,
-
American Standard Version
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass; and he rode thereon.
-
King James Version
And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,
-
New English Translation
He then told his sons,“ Saddle the donkey for me.” When they had saddled the donkey for him, he mounted it
-
World English Bible
He said to his sons,“ Saddle the donkey for me.” So they saddled the donkey for him; and he rode on it.