<< 1พงศ์กษัตริย์ 13:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王对神人说:“请你为我祷告,求耶和华你神的恩典使我的手复原。”于是神人祈祷耶和华,王的手就复了原,仍如寻常一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对神人说:“请你为我祷告,向耶和华—你的上帝恳求恩惠,使我的手复原。”于是神人向耶和华恳求,王的手就复原了,如平常一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对神人说:“请你为我祷告,向耶和华—你的神恳求恩惠,使我的手复原。”于是神人向耶和华恳求,王的手就复原了,如平常一样。
  • 当代译本
    王对上帝的仆人说:“请你为我祷告,求你的上帝耶和华使我的手复原。”于是,上帝的仆人向耶和华祷告,王的手就复原了。
  • 圣经新译本
    王对神人说:“求你为我向耶和华你的神求情,又为我祷告,使我的手复原。”于是神人向耶和华求情,王的手就复了原,像起先一样。
  • 新標點和合本
    王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華-你神的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對神人說:「請你為我禱告,向耶和華-你的上帝懇求恩惠,使我的手復原。」於是神人向耶和華懇求,王的手就復原了,如平常一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對神人說:「請你為我禱告,向耶和華-你的神懇求恩惠,使我的手復原。」於是神人向耶和華懇求,王的手就復原了,如平常一樣。
  • 當代譯本
    王對上帝的僕人說:「請你為我禱告,求你的上帝耶和華使我的手復原。」於是,上帝的僕人向耶和華禱告,王的手就復原了。
  • 聖經新譯本
    王對神人說:“求你為我向耶和華你的神求情,又為我禱告,使我的手復原。”於是神人向耶和華求情,王的手就復了原,像起先一樣。
  • 呂振中譯本
    王應時對神人說:『請為我禱告,求求永恆主你的上帝的情面,使我的手能縮回來。』神人一求永恆主的情面,王的手就縮回了來,像起先一樣。
  • 文理和合譯本
    王謂上帝僕曰、請爾為我祈禱、求爾上帝耶和華施恩、俾我手復原、上帝僕求於耶和華、王手遂愈如初、
  • 文理委辦譯本
    王告上帝之僕曰、請爾在爾上帝耶和華前祈禱、俾我手得愈。上帝之僕求於耶和華前、王手遂愈、仍如平時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂神人曰、請爾禱主爾之天主、為我祈求、使我手得愈、神人禱主、王之手遂愈、仍如平時、
  • New International Version
    Then the king said to the man of God,“ Intercede with the Lord your God and pray for me that my hand may be restored.” So the man of God interceded with the Lord, and the king’s hand was restored and became as it was before.
  • New International Reader's Version
    King Jeroboam spoke to the man of God. He said,“ Pray to the Lord your God for me. Pray that my hand will be as good as new again.” So the man of God prayed to the Lord for the king. And the king’s hand became as good as new. It was just as healthy as it had been before.
  • English Standard Version
    And the king said to the man of God,“ Entreat now the favor of the Lord your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.” And the man of God entreated the Lord, and the king’s hand was restored to him and became as it was before.
  • New Living Translation
    The king cried out to the man of God,“ Please ask the Lord your God to restore my hand again!” So the man of God prayed to the Lord, and the king’s hand was restored and he could move it again.
  • Christian Standard Bible
    Then the king responded to the man of God,“ Plead for the favor of the LORD your God and pray for me so that my hand may be restored to me.” So the man of God pleaded for the favor of the LORD, and the king’s hand was restored to him and became as it had been at first.
  • New American Standard Bible
    And the king responded and said to the man of God,“ Please appease the Lord your God and pray for me, so that my hand may be restored to me.” So the man of God appeased the Lord, and the king’s hand was restored to him, and it became as it was before.
  • New King James Version
    Then the king answered and said to the man of God,“ Please entreat the favor of the Lord your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.” So the man of God entreated the Lord, and the king’s hand was restored to him, and became as before.
  • American Standard Version
    And the king answered and said unto the man of God, Entreat now the favor of Jehovah thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God entreated Jehovah, and the king’s hand was restored him again, and became as it was before.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king responded to the man of God,“ Plead for the favor of the Lord your God and pray for me so that my hand may be restored to me.” So the man of God pleaded for the favor of the Lord, and the king’s hand was restored to him and became as it had been at first.
  • King James Version
    And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king’s hand was restored him again, and became as[ it was] before.
  • New English Translation
    The king pled with the prophet,“ Seek the favor of the LORD your God and pray for me, so that my hand may be restored.” So the prophet sought the LORD’s favor and the king’s hand was restored to its former condition.
  • World English Bible
    The king answered the man of God,“ Now intercede for the favor of Yahweh your God, and pray for me, that my hand may be restored me again.” The man of God interceded with Yahweh, and the king’s hand was restored to him again, and became as it was before.

交叉引用

  • อพยพ 10:17
    Now forgive my sin once more and pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 8:24
    Then Simon answered,“ Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me.” (niv)
  • อพยพ 9:28
    Pray to the Lord, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.” (niv)
  • อพยพ 8:8
    Pharaoh summoned Moses and Aaron and said,“ Pray to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the Lord.” (niv)
  • ลูกา 6:27-28
    “ But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,bless those who curse you, pray for those who mistreat you. (niv)
  • กันดารวิถี 21:7
    The people came to Moses and said,“ We sinned when we spoke against the Lord and against you. Pray that the Lord will take the snakes away from us.” So Moses prayed for the people. (niv)
  • อพยพ 8:28
    Pharaoh said,“ I will let you go to offer sacrifices to the Lord your God in the wilderness, but you must not go very far. Now pray for me.” (niv)
  • 1ซามูเอล 12:23
    As for me, far be it from me that I should sin against the Lord by failing to pray for you. And I will teach you the way that is good and right. (niv)
  • อพยพ 8:12-13
    After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the Lord about the frogs he had brought on Pharaoh.And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields. (niv)
  • 1ซามูเอล 12:19
    The people all said to Samuel,“ Pray to the Lord your God for your servants so that we will not die, for we have added to all our other sins the evil of asking for a king.” (niv)
  • เยเรมีย์ 37:3
    King Zedekiah, however, sent Jehukal son of Shelemiah with the priest Zephaniah son of Maaseiah to Jeremiah the prophet with this message:“ Please pray to the Lord our God for us.” (niv)
  • ยากอบ 5:16-18
    Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops. (niv)
  • ลูกา 23:34
    Jesus said,“ Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. (niv)
  • วิวรณ์ 3:9
    I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars— I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you. (niv)
  • โรม 12:14
    Bless those who persecute you; bless and do not curse. (niv)
  • กันดารวิถี 12:13
    So Moses cried out to the Lord,“ Please, God, heal her!” (niv)
  • มัทธิว 5:44
    But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you, (niv)
  • เยเรมีย์ 42:2-4
    Jeremiah the prophet and said to him,“ Please hear our petition and pray to the Lord your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”“ I have heard you,” replied Jeremiah the prophet.“ I will certainly pray to the Lord your God as you have requested; I will tell you everything the Lord says and will keep nothing back from you.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:60
    Then he fell on his knees and cried out,“ Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep. (niv)
  • โรม 12:21
    Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. (niv)
  • อพยพ 12:32
    Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.” (niv)