<< 列王紀上 14:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、
  • 新标点和合本
    罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
  • 当代译本
    罗波安王就造了铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。
  • 圣经新译本
    罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌;交给看守宫门的卫兵队长看管。
  • 新標點和合本
    羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守王宮宮門的護衛長看管。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守王宮宮門的護衛長看管。
  • 當代譯本
    羅波安王就造了銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守宮門的護衛長看管。
  • 聖經新譯本
    羅波安王做了銅盾牌代替那些金盾牌;交給看守宮門的衛兵隊長看管。
  • 呂振中譯本
    羅波安王造了銅的盾牌去代替那些金盾牌,交在看守王宮門的衛兵長手裏。
  • 文理委辦譯本
    羅波暗王作銅干以代、趨承之人環守宮門、王以銅干付於其長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安王作銅干代之、付於守宮門之侍衛長守之、
  • New International Version
    So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
  • New International Reader's Version
    So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards on duty at the entrance to the royal palace.
  • English Standard Version
    and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house.
  • New Living Translation
    King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.
  • Christian Standard Bible
    King Rehoboam made bronze shields to replace them and committed them into the care of the captains of the guards who protected the entrance to the king’s palace.
  • New American Standard Bible
    So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and entrusted them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king’s house.
  • New King James Version
    Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house.
  • American Standard Version
    And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escorts who guarded the entrance to the king’s palace.
  • King James Version
    And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed[ them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
  • New English Translation
    King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.
  • World English Bible
    King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記上 22:17
    王謂左右侍衛曰、往殺耶和華之祭司、因彼助大衛、知其遁逃、而不以告、惟王臣僕不欲伸手、擊耶和華之祭司、
  • 撒母耳記上 8:11
    曰、治爾之王、其制度若此、必取爾子、使御車、為騎兵、趨於車前、
  • 列王紀上 14:1
    耶羅波安子亞比雅遘疾、
  • 列王紀上 14:5
    耶和華告之曰、耶羅波安之妻將至、以子遘疾、而問於爾、彼入室時、必佯為他婦、爾當依我言告之、
  • 耶利米哀歌 4:1-2
    金奚晦闇、精金奚變色兮、聖所之石、傾於諸街隅兮、郇之子民、寶若精金兮、奚視如陶人所製之瓦缶兮、
  • 撒母耳記下 15:1
    此後、押沙龍備車馬與五十人、奔走於前、
  • 列王紀上 18:46
    耶和華加手於以利亞、遂束腰、趨於亞哈前、至耶斯列邑門、