<< 3 Царств 15 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,烧在汲沦溪边,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,
  • 当代译本
    亚撒还废除了他祖母玛迦的太后之位,因为她造了可憎的亚舍拉神像。亚撒把她的神像砍倒,放在汲沦溪烧掉。
  • 圣经新译本
    并且废除他祖母玛迦太后的后位,因为她为亚舍拉做了可怕的偶像。亚撒把她那可怕的偶像砍下来,在汲沦溪旁烧掉。
  • 新標點和合本
    並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她造了可憎的偶像亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,燒在汲淪溪邊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他甚至廢了他祖母瑪迦太后的位,因瑪迦造了可憎的亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,在汲淪溪邊燒了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他甚至廢了他祖母瑪迦太后的位,因瑪迦造了可憎的亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,在汲淪溪邊燒了,
  • 當代譯本
    亞撒還廢除了他祖母瑪迦的太后之位,因為她造了可憎的亞舍拉神像。亞撒把她的神像砍倒,放在汲淪溪燒掉。
  • 聖經新譯本
    並且廢除他祖母瑪迦太后的后位,因為她為亞舍拉做了可怕的偶像。亞撒把她那可怕的偶像砍下來,在汲淪溪旁燒掉。
  • 呂振中譯本
    並且把他祖母瑪迦廢掉、不讓她做太后,因為她祖母為亞舍拉造了可憎的像;亞撒把她那可憎的像砍下來,燒在汲淪谿谷邊;
  • 文理和合譯本
    貶其祖母瑪迦太后之位、緣其為亞舍拉作可憎之像、亞撒斫其像、焚於汲淪溪旁、
  • 文理委辦譯本
    祖母馬迦於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、焚於汲淪溪旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其母母或作祖母瑪迦為亞舍拉作偶像、故貶其太后之位、斫其偶像、焚於汲淪溪濱、
  • New International Version
    He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
  • New International Reader's Version
    He even removed his grandmother Maakah from her position as queen mother. That’s because she had made a pole used to worship the female god named Asherah. The Lord hated it. So Asa cut it down. He burned it in the Kidron Valley.
  • English Standard Version
    He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
  • New Living Translation
    He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole and burned it in the Kidron Valley.
  • Christian Standard Bible
    He also removed his grandmother Maacah from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image and burned it in the Kidron Valley.
  • New American Standard Bible
    And even his mother Maacah, he also removed her from the position of queen mother, because she had made an abominable image as an Asherah; and Asa cut down her abominable image and burned it at the brook Kidron.
  • New King James Version
    Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
  • American Standard Version
    And also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also removed his grandmother Maacah from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image and burned it in the Kidron Valley.
  • King James Version
    And also Maachah his mother, even her he removed from[ being] queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt[ it] by the brook Kidron.
  • New English Translation
    He also removed Maacah his grandmother from her position as queen because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and burned it in the Kidron Valley.
  • World English Bible
    He also removed Maacah his mother from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah. Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.

交叉引用

  • Исход 32:20
    And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it. (niv)
  • 4 Царств 23 6
    He took the Asherah pole from the temple of the Lord to the Kidron Valley outside Jerusalem and burned it there. He ground it to powder and scattered the dust over the graves of the common people. (niv)
  • Матфея 12:46-50
    While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him.Someone told him,“ Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”He replied to him,“ Who is my mother, and who are my brothers?”Pointing to his disciples, he said,“ Here are my mother and my brothers.For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.” (niv)
  • Левит 26:30
    I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you. (niv)
  • Навин 6:24
    Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the Lord’s house. (niv)
  • Галатам 2:5-6
    We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.As for those who were held in high esteem— whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism— they added nothing to my message. (niv)
  • Второзаконие 13:6-11
    If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying,“ Let us go and worship other gods”( gods that neither you nor your ancestors have known,gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.Stone them to death, because they tried to turn you away from the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again. (niv)
  • Второзаконие 9:21
    Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain. (niv)
  • Иоанна 18:1
    When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was a garden, and he and his disciples went into it. (niv)
  • 2 Паралипоменон 15 15-2 Паралипоменон 15 19
    All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the Lord gave them rest on every side.King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life.He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.There was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign. (niv)
  • Второзаконие 33:9
    He said of his father and mother,‘ I have no regard for them.’ He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant. (niv)
  • 3 Царств 15 10
    and he reigned in Jerusalem forty- one years. His grandmother’s name was Maakah daughter of Abishalom. (niv)
  • Матфея 10:37
    “ Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me. (niv)
  • 4 Царств 23 12-4 Царств 23 15
    He pulled down the altars the kings of Judah had erected on the roof near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts of the temple of the Lord. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley.The king also desecrated the high places that were east of Jerusalem on the south of the Hill of Corruption— the ones Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh the vile god of Moab, and for Molek the detestable god of the people of Ammon.Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin— even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also. (niv)
  • 2 Коринфянам 5 16
    So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer. (niv)
  • 2 Царств 15 23
    The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on toward the wilderness. (niv)
  • 4 Царств 18 4
    He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it.( It was called Nehushtan.) (niv)
  • Галатам 2:14
    When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? (niv)
  • Второзаконие 7:5
    This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire. (niv)
  • 3 Царств 15 2
    and he reigned in Jerusalem three years. His mother’s name was Maakah daughter of Abishalom. (niv)
  • Захария 13:3
    And if anyone still prophesies, their father and mother, to whom they were born, will say to them,‘ You must die, because you have told lies in the Lord’s name.’ Then their own parents will stab the one who prophesies. (niv)
  • 2 Паралипоменон 34 4
    Under his direction the altars of the Baals were torn down; he cut to pieces the incense altars that were above them, and smashed the Asherah poles and the idols. These he broke to pieces and scattered over the graves of those who had sacrificed to them. (niv)