<< 1 Kings 15 18 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So Asa withdrew all the silver and gold that remained in the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace and put it into the hands of his servants. Then King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon son of Hezion king of Aram who lived in Damascus, saying,
  • 新标点和合本
    于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他们往住大马士革的亚兰王希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那里去,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那里去,说:
  • 当代译本
    于是,亚撒把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给大马士革的亚兰王,即他伯利们的儿子、希旬的孙子便·哈达,说:
  • 圣经新译本
    于是亚撒把耶和华殿和王宫的府库里所剩下的金银,都交在他臣仆的手中。亚撒王差派他们到大马士革的亚兰王,希旬的孙子、他伯利们的儿子便.哈达那里去,说:
  • 新標點和合本
    於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的亞蘭王-希旬的孫子、他伯利們的兒子便‧哈達那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是亞撒把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在大馬士革的亞蘭王,就是希旬的孫子,他伯利門的兒子便‧哈達那裏去,說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是亞撒把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在大馬士革的亞蘭王,就是希旬的孫子,他伯利門的兒子便‧哈達那裏去,說:
  • 當代譯本
    於是,亞撒把耶和華殿裡和王宮庫房裡剩餘的金銀交給臣僕,派他們送給大馬士革的亞蘭王,即他伯利們的兒子、希旬的孫子便·哈達,說:
  • 聖經新譯本
    於是亞撒把耶和華殿和王宮的府庫裡所剩下的金銀,都交在他臣僕的手中。亞撒王差派他們到大馬士革的亞蘭王,希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裡去,說:
  • 呂振中譯本
    於是亞撒將永恆主之殿的府庫和王宮的府庫裏所剩下的金銀、都交在他臣僕手中,打發他們到住大馬色的亞蘭王、希旬的孫子、他伯利們的兒子便哈達那裏去,
  • 文理和合譯本
    亞撒取耶和華室及王宮府庫、所餘之金銀、付其臣僕、遣詣居大馬色之亞蘭王、希旬孫、他伯利們子便哈達、曰、
  • 文理委辦譯本
    亞撒以耶和華殿中之府庫、及王宮室所藏之金銀、托其臣僕、遣至大馬色、以饋亞蘭王、希旬孫達哩門子便哈達、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞撒以屬主殿之府庫中、與屬王宮之府庫中、所餘之金銀、遣其臣僕、餽都大瑪色之亞蘭王希旬孫他伯利們子便哈達、曰、
  • New International Version
    Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
  • New International Reader's Version
    Asa took all the silver and gold left among the treasures of the Lord’ s temple and his own palace. He put his officials in charge of it. He sent the officials to Ben- Hadad. Ben- Hadad was king of Aram. He was ruling in Damascus. He was the son of Tabrimmon and the grandson of Hezion.
  • English Standard Version
    Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
  • New Living Translation
    Asa responded by removing all the silver and gold that was left in the treasuries of the Temple of the Lord and the royal palace. He sent it with some of his officials to Ben hadad son of Tabrimmon, son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:
  • Christian Standard Bible
    So Asa withdrew all the silver and gold that remained in the treasuries of the LORD’s temple and the treasuries of the royal palace and gave it to his servants. Then King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon son of Hezion king of Aram who lived in Damascus, saying,
  • New American Standard Bible
    Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and handed it over to his servants. And King Asa sent them to Ben hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
  • New King James Version
    Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
  • American Standard Version
    Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben- hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
  • King James Version
    Then Asa took all the silver and the gold[ that were] left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
  • New English Translation
    Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD’s temple and of the royal palace and handed it to his servants. He then told them to deliver it to Ben Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, ruler in Damascus, along with this message:
  • World English Bible
    Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house, and delivered it into the hand of his servants. Then King Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,

交叉引用

  • 1 Kings 14 26
    He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took all the gold shields that Solomon had made.
  • 2 Kings 12 18
    So King Joash of Judah took all the consecrated items that his ancestors— Judah’s kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah— had consecrated, along with his own consecrated items and all the gold found in the treasuries of the Lord’s temple and in the king’s palace, and he sent them to Hazael king of Aram. Then Hazael withdrew from Jerusalem.
  • 1 Kings 11 23-1 Kings 11 24
    God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master Hadadezer king of Zobahand gathered men to himself. He became captain of a raiding party when David killed the Zobaites. He went to Damascus, lived there, and became king in Damascus.
  • 1 Kings 15 15
    He brought his father’s consecrated gifts and his own consecrated gifts into the Lord’s temple: silver, gold, and utensils.
  • Genesis 14:15
    And he and his servants deployed against them by night, attacked them, and pursued them as far as Hobah to the north of Damascus.
  • 1 Kings 20 1-1 Kings 20 5
    Now Ben-hadad king of Aram assembled his entire army. Thirty-two kings, along with horses and chariots, were with him. He marched up, besieged Samaria, and fought against it.He sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him,“ This is what Ben-hadad says:‘ Your silver and your gold are mine! And your best wives and children are mine as well!’”Then the king of Israel answered,“ Just as you say, my lord the king: I am yours, along with all that I have.”The messengers then returned and said,“ This is what Ben-hadad says:‘ I have sent messengers to you, saying: You are to give me your silver, your gold, your wives, and your children.
  • 1 Kings 20 33-1 Kings 20 34
    Now the men were looking for a sign of hope, so they quickly picked up on this and responded,“ Yes, it is your brother Ben-hadad.” Then he said,“ Go and bring him.” So Ben-hadad came out to him, and Ahab had him come up into the chariot.Then Ben-hadad said to him,“ I restore to you the cities that my father took from your father, and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, like my father set up in Samaria.” Ahab responded,“ On the basis of this treaty, I release you.” So he made a treaty with him and released him.
  • Amos 1:4
    Therefore, I will send fire against Hazael’s palace, and it will consume Ben-hadad’s citadels.
  • 2 Chronicles 16 2-2 Chronicles 16 6
    So Asa brought out the silver and gold from the treasuries of the Lord’s temple and the royal palace and sent it to Aram’s King Ben-hadad, who lived in Damascus, saying,“ There’s a treaty between me and you, between my father and your father. Look, I have sent you silver and gold. Go break your treaty with Israel’s King Baasha so that he will withdraw from me.”Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies to the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel-maim, and all the storage cities of Naphtali.When Baasha heard about it, he quit building Ramah and stopped his work.Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had built it with. Then he built Geba and Mizpah with them.
  • Jeremiah 49:27
    I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
  • 2 Kings 8 7-2 Kings 8 15
    Elisha came to Damascus while Ben-hadad king of Aram was sick, and the king was told,“ The man of God has come here.”So the king said to Hazael,“ Take a gift with you and go meet the man of God. Inquire of the Lord through him,‘ Will I recover from this sickness?’”Hazael went to meet Elisha, taking with him a gift: 40 camel-loads of all kinds of goods from Damascus. When he came and stood before him, he said,“ Your son, Ben-hadad king of Aram, has sent me to ask you,‘ Will I recover from this sickness?’”Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the Lord has shown me that he is sure to die.”Then Elisha stared steadily at him until Hazael was ashamed. The man of God wept,and Hazael asked,“ Why is my lord weeping?” He replied,“ Because I know the evil you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire. You will kill their young men with the sword. You will dash their little ones to pieces. You will rip open their pregnant women.”Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, do this monstrous thing?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you will be king over Aram.”Hazael left Elisha and went to his master, who asked him,“ What did Elisha say to you?” He responded,“ He told me you are sure to recover.”The next day Hazael took a heavy cloth, dipped it in water, and spread it over the king’s face. Ben-hadad died, and Hazael reigned instead of him.
  • Genesis 15:2
    But Abram said,“ Lord God, what can You give me, since I am childless and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
  • 2 Kings 18 15-2 Kings 18 16
    So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the Lord’s sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.
  • 2 Chronicles 15 18
    He brought his father’s consecrated gifts and his own consecrated gifts into God’s temple: silver, gold, and utensils.