<< 列王紀上 15:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞比央和他父親一樣作惡多端,沒有像他祖先大衛一樣忠於他的上帝耶和華。
  • 新标点和合本
    亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实实地顺服耶和华他的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚比央行他父亲从前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大卫以纯正的心顺服耶和华—他的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚比央行他父亲从前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大卫以纯正的心顺服耶和华—他的神。
  • 当代译本
    亚比央和他父亲一样作恶多端,没有像他祖先大卫一样忠于他的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    亚比央行他父亲在他以前所行的一切罪恶。他的心不完完全全归向耶和华他的神,像他先祖大卫的心一样。
  • 新標點和合本
    亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,誠誠實實地順服耶和華-他的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞比央行他父親從前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大衛以純正的心順服耶和華-他的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞比央行他父親從前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大衛以純正的心順服耶和華-他的神。
  • 聖經新譯本
    亞比央行他父親在他以前所行的一切罪惡。他的心不完完全全歸向耶和華他的神,像他先祖大衛的心一樣。
  • 呂振中譯本
    亞比央行他父親前此所行的罪惡;他的心總不像他祖父大衛的心那樣純全全地歸向永恆主他的上帝。
  • 文理和合譯本
    亞比央從其父所行諸罪、不效厥祖大衛、專心於其上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    濟父之惡、蹈於愆尤、不效祖大闢所為、中心誠恪、尊厥上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比安行其父昔所行之諸惡、其心不似祖大衛之心誠實向主其天主、
  • New International Version
    He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been.
  • New International Reader's Version
    Abijah committed all the sins his father had committed before him. Abijah didn’t obey the Lord his God with all his heart. He didn’t do what King David had done.
  • English Standard Version
    And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.
  • New Living Translation
    He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the Lord his God, as his ancestor David had been.
  • Christian Standard Bible
    Abijam walked in all the sins his father before him had committed, and he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God as his ancestor David had been.
  • New American Standard Bible
    He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the Lord his God, like the heart of his father David.
  • New King James Version
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • American Standard Version
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abijam walked in all the sins his father before him had committed, and he was not completely devoted to the Lord his God as his ancestor David had been.
  • King James Version
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
  • New English Translation
    He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.
  • World English Bible
    He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.

交叉引用

  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。
  • 詩篇 119:80
    願我能全心遵守你的律例,使我不致羞愧。
  • 列王紀上 3:14
    你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
  • 列王紀下 20:3
    「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 歷代志下 31:20-21
    希西迦在猶大全境都如此行,做他的上帝耶和華視為良善、正直和忠心的事。無論是在上帝的殿中事奉,還是遵行律法和誡命,他都尋求他的上帝,盡心去做。因此,他行事順利。
  • 列王紀上 14:21-22
    所羅門的兒子羅波安做猶大王。他四十一歲登基,在耶路撒冷,就是耶和華從以色列眾支派中選擇來立祂名的城執政十七年。羅波安的母親是亞捫人拿瑪。猶大人做耶和華視為惡的事,他們的罪行比他們祖先所做的更惹耶和華發怒。
  • 列王紀上 11:33
    所羅門背棄了我,去祭拜西頓人的女神亞斯她錄、摩押的神明基抹、亞捫人的神明米勒公。他沒有遵行我的道,沒有做我視為正的事,也不像他父親大衛那樣遵守我的律例和典章。
  • 歷代志下 25:2
    他做耶和華視為正的事,只是沒有全心去做。