<< 列王紀上 15:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞比央行他父親在他以前所行的一切罪惡。他的心不完完全全歸向耶和華他的神,像他先祖大衛的心一樣。
  • 新标点和合本
    亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实实地顺服耶和华他的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚比央行他父亲从前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大卫以纯正的心顺服耶和华—他的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚比央行他父亲从前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大卫以纯正的心顺服耶和华—他的神。
  • 当代译本
    亚比央和他父亲一样作恶多端,没有像他祖先大卫一样忠于他的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    亚比央行他父亲在他以前所行的一切罪恶。他的心不完完全全归向耶和华他的神,像他先祖大卫的心一样。
  • 新標點和合本
    亞比央行他父親在他以前所行的一切惡,他的心不像他祖大衛的心,誠誠實實地順服耶和華-他的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞比央行他父親從前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大衛以純正的心順服耶和華-他的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞比央行他父親從前所犯一切的罪,他的心不像他曾祖父大衛以純正的心順服耶和華-他的神。
  • 當代譯本
    亞比央和他父親一樣作惡多端,沒有像他祖先大衛一樣忠於他的上帝耶和華。
  • 呂振中譯本
    亞比央行他父親前此所行的罪惡;他的心總不像他祖父大衛的心那樣純全全地歸向永恆主他的上帝。
  • 文理和合譯本
    亞比央從其父所行諸罪、不效厥祖大衛、專心於其上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    濟父之惡、蹈於愆尤、不效祖大闢所為、中心誠恪、尊厥上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比安行其父昔所行之諸惡、其心不似祖大衛之心誠實向主其天主、
  • New International Version
    He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the Lord his God, as the heart of David his forefather had been.
  • New International Reader's Version
    Abijah committed all the sins his father had committed before him. Abijah didn’t obey the Lord his God with all his heart. He didn’t do what King David had done.
  • English Standard Version
    And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the Lord his God, as the heart of David his father.
  • New Living Translation
    He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the Lord his God, as his ancestor David had been.
  • Christian Standard Bible
    Abijam walked in all the sins his father before him had committed, and he was not wholeheartedly devoted to the LORD his God as his ancestor David had been.
  • New American Standard Bible
    He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the Lord his God, like the heart of his father David.
  • New King James Version
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • American Standard Version
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abijam walked in all the sins his father before him had committed, and he was not completely devoted to the Lord his God as his ancestor David had been.
  • King James Version
    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
  • New English Translation
    He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.
  • World English Bible
    He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.

交叉引用

  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的神。
  • 詩篇 119:80
    願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
  • 列王紀上 3:14
    如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。”
  • 列王紀下 20:3
    “唉,耶和華啊!求你記念我曾怎樣以真誠和完全的心在你面前行事為人,我所行的都是你看為善的事。”希西家就痛哭起來。
  • 歷代志下 31:20-21
    希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的神面前行良善、正直和誠實的事。他經辦的一切事,無論是關於神殿的事奉,或是關於律法和誡命的遵行,他都尋求他的神。因為他盡心去行,所以盡都順利。
  • 列王紀上 14:21-22
    所羅門的兒子羅波安在猶大作王。他登基的時候,是四十一歲;他在耶路撒冷,就是耶和華從以色列各支派中所揀選,在那裡立他名的城,作王十七年。他的母親名叫拿瑪,是亞捫人。猶大人行耶和華看為惡的事;他們所犯的罪,惹動他的妒忿比他們的列祖更厲害。
  • 列王紀上 11:33
    因為他們離棄了我,去敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押人的神基抹和亞捫人的神米勒公,沒有遵行我的道,行我眼中看為正的事,謹守我的律例典章,像他的父親大衛一樣。
  • 歷代志下 25:2
    亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。