<< 1 Kings 15 30 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    This was because Jeroboam had provoked the Lord God of Israel by the sins he had committed and had caused Israel to commit.
  • 新标点和合本
    这是因为耶罗波安所犯的罪使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列神的怒气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是因为耶罗波安所犯的罪,他使以色列陷入罪里,激怒了耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是因为耶罗波安所犯的罪,他使以色列陷入罪里,激怒了耶和华—以色列的神。
  • 当代译本
    这是因为耶罗波安犯罪,并使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 圣经新译本
    这是因为耶罗波安所犯的罪,和他使以色列人陷在罪中的那罪,又因为他惹动耶和华以色列的神的怒气。
  • 新標點和合本
    這是因為耶羅波安所犯的罪使以色列人陷在罪裏,惹動耶和華-以色列神的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是因為耶羅波安所犯的罪,他使以色列陷入罪裏,激怒了耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是因為耶羅波安所犯的罪,他使以色列陷入罪裏,激怒了耶和華-以色列的神。
  • 當代譯本
    這是因為耶羅波安犯罪,並使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和華發怒。
  • 聖經新譯本
    這是因為耶羅波安所犯的罪,和他使以色列人陷在罪中的那罪,又因為他惹動耶和華以色列的神的怒氣。
  • 呂振中譯本
    這是因為耶羅波安所犯的罪,他使以色列人犯的那罪,惹了永恆主以色列上帝的怒氣。
  • 文理和合譯本
    因耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、激以色列上帝耶和華之怒、
  • 文理委辦譯本
    因耶羅破暗所犯之愆尤、使以色列族陷罪、干厥上帝耶和華震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆因耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷於罪、干主以色列天主之怒、
  • New International Version
    This happened because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he aroused the anger of the Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    The Lord judged Jeroboam’s family because of the sins Jeroboam had committed. He had also caused Israel to commit those same sins. He had made the Lord very angry. The Lord is the God of Israel.
  • English Standard Version
    It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin, and because of the anger to which he provoked the Lord, the God of Israel.
  • New Living Translation
    This was done because Jeroboam had provoked the anger of the Lord, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    This was because Jeroboam had angered the LORD God of Israel by the sins he had committed and had caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    and because of the sins of Jeroboam which he committed, and into which he misled Israel, because of his provocation with which he provoked the Lord God of Israel to anger.
  • New King James Version
    because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the Lord God of Israel to anger.
  • American Standard Version
    for the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin, because of his provocation wherewith he provoked Jehovah, the God of Israel, to anger.
  • King James Version
    Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.
  • New English Translation
    This happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the LORD God of Israel.
  • World English Bible
    for the sins of Jeroboam which he sinned, and with which he made Israel to sin, because of his provocation with which he provoked Yahweh, the God of Israel, to anger.

交叉引用

  • 1 Kings 15 26
    Nadab did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of his father and the sin he had caused Israel to commit.
  • 1 Kings 14 9-1 Kings 14 16
    You behaved more wickedly than all who were before you. In order to provoke Me, you have proceeded to make for yourself other gods and cast images, but you have flung Me behind your back.Because of all this, I am about to bring disaster on the house of Jeroboam: I will eliminate all of Jeroboam’s males, both slave and free, in Israel; I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is all gone!Anyone who belongs to Jeroboam and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who dies in the field, the birds of the sky will eat, for the Lord has said it!’“ As for you, get up and go to your house. When your feet enter the city, the boy will die.All Israel will mourn for him and bury him. He alone out of Jeroboam’s house will be put in the family tomb, because out of the house of Jeroboam the Lord God of Israel found something good only in him.The Lord will raise up for Himself a king over Israel, who will eliminate the house of Jeroboam. This is the day, yes, even today!For the Lord will strike Israel and the people will shake as a reed shakes in water. He will uproot Israel from this good soil that He gave to their ancestors. He will scatter them beyond the Euphrates because they made their Asherah poles, provoking the Lord.He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • 1 Kings 14 22
    Judah did what was evil in the Lord’s eyes. They provoked Him to jealous anger more than all that their ancestors had done with the sins they committed.