<< 列王紀上 15:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 新标点和合本
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 当代译本
    他步耶罗波安的后尘,做耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,行耶罗波安的路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 新標點和合本
    他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 當代譯本
    他步耶羅波安的後塵,做耶和華視為惡的事,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,行耶羅波安的路,犯了耶羅波安使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 呂振中譯本
    他行永恆主所看為壞的事,走耶羅波安所走的路,犯耶羅波安使以色列人犯的那罪。
  • 文理和合譯本
    行耶和華所惡、循耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、昔耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、巴沙從其所為、犯其所犯之罪、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord, following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    Baasha did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way Jeroboam had lived. He committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • English Standard Version
    He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin.
  • New Living Translation
    But he did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight and walked in the ways of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam and in his sin into which he misled Israel.
  • New King James Version
    He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.
  • King James Version
    And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD; he followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to sin.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.

交叉引用

  • 列王紀上 15:26
    拿答行耶和華眼中看為惡的事,行他父親所行的道,犯他父親使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 列王紀上 12:28-29
    耶羅波安王就籌劃,鑄造了兩個金牛犢,對眾百姓說:「你們上耶路撒冷去實在夠久了。以色列啊,看哪,這是領你出埃及地的神明。」他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 列王紀上 14:16
    因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 以賽亞書 1:4
    禍哉!犯罪的國民,擔着罪孽的百姓,行惡的族類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,背向他,與他疏遠。
  • 列王紀上 13:33-34
    這事以後,耶羅波安仍不離開他的惡道,立平民百姓為丘壇的祭司;凡願意的,他都分別為聖,立為丘壇的祭司。這事使耶羅波安的家陷入罪裏,甚至他的家被剪除,從地面上消滅了。