-
New International Reader's Version
Zimri came in. He struck Elah down and killed him. It was in the 27th year of Asa, the king of Judah. Zimri became the next king after Elah.
-
新标点和合本
心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
心利进去击杀他,把他杀死,篡了他的位。这是犹大王亚撒第二十七年的事。
-
和合本2010(神版-简体)
心利进去击杀他,把他杀死,篡了他的位。这是犹大王亚撒第二十七年的事。
-
当代译本
进去杀了他,篡了位。那一年是亚撒做犹大王第二十七年。
-
圣经新译本
心利就进去击打他,把他杀死了,接续他作王,这事发生在犹大王亚撒第二十七年。
-
新標點和合本
心利就進去殺了他,篡了他的位。這是猶大王亞撒二十七年的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
心利進去擊殺他,把他殺死,篡了他的位。這是猶大王亞撒第二十七年的事。
-
和合本2010(神版-繁體)
心利進去擊殺他,把他殺死,篡了他的位。這是猶大王亞撒第二十七年的事。
-
當代譯本
進去殺了他,篡了位。那一年是亞撒做猶大王第二十七年。
-
聖經新譯本
心利就進去擊打他,把他殺死了,接續他作王,這事發生在猶大王亞撒第二十七年。
-
呂振中譯本
心利進去擊殺了他,將他殺死,接替他作王;這是在猶大王亞撒二十七年的事。
-
文理和合譯本
心利入室、擊而弒之、繼之為王、事在猶大王亞撒二十七年、
-
文理委辦譯本
入室擊之、以斃其命、代之為王、事在猶大王亞撒二十七年。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
心利入、擊以拉而弒之、代之為王、事在猶大王亞撒二十七年、
-
New International Version
Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
-
English Standard Version
Zimri came in and struck him down and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
-
New Living Translation
Zimri walked in and struck him down and killed him. This happened in the twenty seventh year of King Asa’s reign in Judah. Then Zimri became the next king.
-
Christian Standard Bible
In the twenty-seventh year of Judah’s King Asa, Zimri went in and struck Elah down, killing him. Then Zimri became king in his place.
-
New American Standard Bible
Then Zimri came in and struck him and put him to death in the twenty seventh year of Asa king of Judah, and he became king in his place.
-
New King James Version
And Zimri went in and struck him and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
-
American Standard Version
and Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
-
Holman Christian Standard Bible
In the twenty-seventh year of Judah’s King Asa, Zimri went in, struck Elah down, killing him. Then Zimri became king in his place.
-
King James Version
And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
-
New English Translation
Zimri came in and struck him dead.( This happened in the twenty-seventh year of Asa’s reign over Judah.) Zimri replaced Elah as king.
-
World English Bible
and Zimri went in and struck him, and killed him, in the twenty- seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.