-
新标点和合本
妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
-
和合本2010(神版-简体)
妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉你口所说的话是真的。”
-
当代译本
妇人对以利亚说:“现在我知道你是上帝的仆人,耶和华借你口所说的都是真的。”
-
圣经新译本
妇人对以利亚说:“现在我知道你是神人,耶和华藉着你的口所说的话是真实的。”
-
新標點和合本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」
-
當代譯本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是上帝的僕人,耶和華藉你口所說的都是真的。」
-
聖經新譯本
婦人對以利亞說:“現在我知道你是神人,耶和華藉著你的口所說的話是真實的。”
-
呂振中譯本
婦人對以利亞說:『現在我才知道你真是個神人,而永恆主的話又真地由你口中說出。』
-
文理和合譯本
婦曰、我今知爾乃上帝僕、耶和華藉爾口所言者、真實無妄、
-
文理委辦譯本
婦曰、今我知爾乃上帝之僕、爾所傳耶和華之命、真實無妄。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
婦謂以利亞曰、今我知爾乃神人、主藉爾所言、真實無妄、
-
New International Version
Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord from your mouth is the truth.”
-
New International Reader's Version
Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God. I know that the message you have brought from the Lord is true.”
-
English Standard Version
And the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
-
New Living Translation
Then the woman told Elijah,“ Now I know for sure that you are a man of God, and that the Lord truly speaks through you.”
-
Christian Standard Bible
Then the woman said to Elijah,“ Now I know you are a man of God and the LORD’s word from your mouth is true.”
-
New American Standard Bible
Then the woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”
-
New King James Version
Then the woman said to Elijah,“ Now by this I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is the truth.”
-
American Standard Version
And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the woman said to Elijah,“ Now I know you are a man of God and the Lord’s word from your mouth is true.”
-
King James Version
And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou[ art] a man of God,[ and] that the word of the LORD in thy mouth[ is] truth.
-
New English Translation
The woman said to Elijah,“ Now I know that you are a prophet and that the LORD really does speak through you.”
-
World English Bible
The woman said to Elijah,“ Now I know that you are a man of God, and that Yahweh’s word in your mouth is truth.”