-
和合本2010(神版-繁體)
將來逃過哈薛之刀的,必被耶戶所殺;逃過耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
-
新标点和合本
将来躲避哈薛之刀的,必被耶户所杀;躲避耶户之刀的,必被以利沙所杀。
-
和合本2010(上帝版-简体)
将来逃过哈薛之刀的,必被耶户所杀;逃过耶户之刀的,必被以利沙所杀。
-
和合本2010(神版-简体)
将来逃过哈薛之刀的,必被耶户所杀;逃过耶户之刀的,必被以利沙所杀。
-
当代译本
将来从哈薛刀下逃生的,必被耶户杀死;从耶户刀下逃生的,必被以利沙杀死。
-
圣经新译本
将来逃得过哈薛的刀的,必被耶户杀死;逃得过耶户的刀的,必被以利沙杀死。
-
新標點和合本
將來躲避哈薛之刀的,必被耶戶所殺;躲避耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
將來逃過哈薛之刀的,必被耶戶所殺;逃過耶戶之刀的,必被以利沙所殺。
-
當代譯本
將來從哈薛刀下逃生的,必被耶戶殺死;從耶戶刀下逃生的,必被以利沙殺死。
-
聖經新譯本
將來逃得過哈薛的刀的,必被耶戶殺死;逃得過耶戶的刀的,必被以利沙殺死。
-
呂振中譯本
將來躲避了哈薛的刀的、耶戶必殺死他;躲避了耶戶的刀的、以利沙必殺死他。
-
文理和合譯本
避哈薛之刃者、必為耶戶所殺、避耶戶之刃者、必為以利沙所殺、
-
文理委辦譯本
至於後日、避哈泄者、耶戶殺之、避耶戶者、以利沙殺之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
日後、避於哈薛刃者、耶戶殺之、避於耶戶刃者、以利沙殺之、
-
New International Version
Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.
-
New International Reader's Version
Jehu will put to death anyone who escapes Hazael’s sword. And Elisha will put to death anyone who escapes Jehu’s sword.
-
English Standard Version
And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.
-
New Living Translation
Anyone who escapes from Hazael will be killed by Jehu, and those who escape Jehu will be killed by Elisha!
-
Christian Standard Bible
Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
-
New American Standard Bible
And it shall come about that the one who escapes from the sword of Hazael, Jehu shall put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu, Elisha shall put to death.
-
New King James Version
It shall be that whoever escapes the sword of Hazael, Jehu will kill; and whoever escapes the sword of Jehu, Elisha will kill.
-
American Standard Version
And it shall come to pass, that him that escapeth from the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
-
King James Version
And it shall come to pass,[ that] him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
-
New English Translation
Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes Jehu’s sword.
-
World English Bible
He who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill; and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill.