主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪上 2:12
>>
本节经文
圣经新译本
于是所罗门坐在他父亲的王位上,他的国非常稳固。
新标点和合本
所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门坐他父亲大卫的王位,他的国度非常稳固。
和合本2010(神版-简体)
所罗门坐他父亲大卫的王位,他的国度非常稳固。
当代译本
所罗门继承大卫的王位,国势强盛。
新標點和合本
所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門坐他父親大衛的王位,他的國度非常穩固。
和合本2010(神版-繁體)
所羅門坐他父親大衛的王位,他的國度非常穩固。
當代譯本
所羅門繼承大衛的王位,國勢強盛。
聖經新譯本
於是所羅門坐在他父親的王位上,他的國非常穩固。
呂振中譯本
所羅門坐他父親大衛的王位;他的國非常堅固。
文理和合譯本
所羅門踐其父大衛之位、其國甚固、○
文理委辦譯本
所羅門繼父大闢之位、其國鞏固。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門繼父大衛之位、其國甚鞏固、○
New International Version
So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.
New International Reader's Version
So Solomon sat on the throne of his father David. His position as king was made secure.
English Standard Version
So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
New Living Translation
Solomon became king and sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
Christian Standard Bible
Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.
New American Standard Bible
Then Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
New King James Version
Then Solomon sat on the throne of his father David; and his kingdom was firmly established.
American Standard Version
And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
Holman Christian Standard Bible
Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.
King James Version
Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
New English Translation
Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
World English Bible
Solomon sat on David his father’s throne; and his kingdom was firmly established.
交叉引用
历代志下 1:1
大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的神也和他同在,使他十分尊大。
诗篇 89:36-37
他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
诗篇 72:8-20
他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。众王都必向他俯伏,万国都必服事他。因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。独行奇事的以色列的神,就是耶和华神,是应当称颂的。他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。耶西的儿子大卫的祷告完毕。
诗篇 132:12
如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
历代志上 29:23-25
于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王;他凡事亨通,以色列众人都听从他。众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大,又赐给他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
撒母耳记下 7:12-13
到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
撒母耳记下 7:29
现在求你乐意赐福给你仆人的家,使它在你面前可以永远存在。主耶和华啊!因为你曾经这样应许,愿你仆人的家因你的赐福永远蒙福。”
列王纪上 1:46
不但所罗门已经坐在这王国的王位上,