<< 1 Kings 20 22 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the prophet came near to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest; for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • 新标点和合本
    那先知来见以色列王,对他说:“你当自强,留心怎样防备;因为到明年这时候,亚兰王必上来攻击你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那先知靠近以色列王,对他说:“去吧,你当自强,看清楚,也要知道你所要做的事,因为再过一年,亚兰王会上来攻击你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那先知靠近以色列王,对他说:“去吧,你当自强,看清楚,也要知道你所要做的事,因为再过一年,亚兰王会上来攻击你。”
  • 当代译本
    先知又来见以色列王,说:“你要加强防卫,做好准备,因为明年春天亚兰王必卷土重来。”
  • 圣经新译本
    那先知前来见以色列王,对他说:“你要自强,留意看看你所要预备的,因为明年春天亚兰王必再上来攻击你。”
  • 新標點和合本
    那先知來見以色列王,對他說:「你當自強,留心怎樣防備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那先知靠近以色列王,對他說:「去吧,你當自強,看清楚,也要知道你所要做的事,因為再過一年,亞蘭王會上來攻擊你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那先知靠近以色列王,對他說:「去吧,你當自強,看清楚,也要知道你所要做的事,因為再過一年,亞蘭王會上來攻擊你。」
  • 當代譯本
    先知又來見以色列王,說:「你要加強防衛,做好準備,因為明年春天亞蘭王必捲土重來。」
  • 聖經新譯本
    那先知前來見以色列王,對他說:“你要自強,留意看看你所要預備的,因為明年春天亞蘭王必再上來攻擊你。”
  • 呂振中譯本
    那神言人走近前來見以色列王,對他說:『來!你奮勇自強吧;你要明白、要看清楚你所要作的;因為到了年頭、亞蘭王必上來攻擊你。』
  • 文理和合譯本
    先知進見以色列王曰、往哉、自強、慎爾所為、歲月既周、亞蘭王必來攻爾、
  • 文理委辦譯本
    先知覲以色列王曰、當益爾軍旅、謹爾作為、明年亞蘭王必復至、以攻擊爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知至以色列王前、謂之曰、當勉力自強、籌晝如何備禦、明年斯時、亞蘭王必復至攻擊爾、
  • New International Version
    Afterward, the prophet came to the king of Israel and said,“ Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again.”
  • New International Reader's Version
    After that, the prophet came to the king of Israel again. The prophet said,“ Make your position stronger. Do what needs to be done. Next spring the king of Aram will attack you again.”
  • English Standard Version
    Then the prophet came near to the king of Israel and said to him,“ Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do, for in the spring the king of Syria will come up against you.”
  • New Living Translation
    Afterward the prophet said to King Ahab,“ Get ready for another attack. Begin making plans now, for the king of Aram will come back next spring.”
  • Christian Standard Bible
    The prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go and strengthen yourself, then consider carefully what you should do, for in the spring the king of Aram will attack you.”
  • New American Standard Bible
    Then the prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go, show yourself courageous and be aware and see what you have to do; for at the turn of the year the king of Aram will march against you.”
  • New King James Version
    And the prophet came to the king of Israel and said to him,“ Go, strengthen yourself; take note, and see what you should do, for in the spring of the year the king of Syria will come up against you.”
  • Holman Christian Standard Bible
    The prophet approached the king of Israel and said to him,“ Go and strengthen yourself, then consider what you should do, for in the spring the king of Aram will march against you.”
  • King James Version
    And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
  • New English Translation
    The prophet visited the king of Israel and instructed him,“ Go, fortify your defenses. Determine what you must do, for in the spring the king of Syria will attack you.”
  • World English Bible
    The prophet came near to the king of Israel, and said to him,“ Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.”

交叉引用

  • 2 Samuel 11 1
    And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem.
  • 1 Kings 20 13
    And, behold, a prophet came near unto Ahab king of Israel, and said, Thus saith Jehovah, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thy hand this day; and thou shalt know that I am Jehovah.
  • 1 Kings 20 26
    And it came to pass at the return of the year, that Ben- hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
  • Isaiah 8:9
    Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
  • Isaiah 42:8
    I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
  • 1 Kings 20 38
    So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with his headband over his eyes.
  • 1 Kings 19 10
    And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  • Proverbs 18:10
    The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
  • 2 Chronicles 25 8
    But if thou wilt go, do valiantly, be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down.
  • 1 Chronicles 20 1
    And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
  • 2 Kings 6 12
    And one of his servants said, Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
  • Ephesians 6:10
    Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
  • Isaiah 26:11
    Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see thy zeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.
  • Psalms 115:2-3
    Wherefore should the nations say, Where is now their God?But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
  • Psalms 27:14
    Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
  • Proverbs 20:18
    Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
  • 2 Chronicles 25 11
    And Amaziah took courage, and led forth his people, and went to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
  • Joel 3:9-10
    Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up.Beat your plowshares into swords, and your pruning- hooks into spears: let the weak say, I am strong.
  • 1 Kings 22 8
    And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of Jehovah, Micaiah the son of Imlah: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.