<< 列王纪上 20:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    其余的都逃向亚弗,到了城里,城墙倒塌,压死了剩下的二万七千人。便‧哈达也逃入城内,藏在严密的内室里。
  • 新标点和合本
    其余的逃入亚弗城;城墙塌倒,压死剩下的二万七千人。便哈达也逃入城,藏在严密的屋子里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其余的都逃向亚弗,到了城里,城墙倒塌,压死了剩下的二万七千人。便‧哈达也逃入城内,藏在严密的内室里。
  • 当代译本
    残余的亚兰人都逃进亚弗城,但城墙倒塌压死了两万七千人。便·哈达也逃进城,躲在一间房子的内室里。
  • 圣经新译本
    余下来的都逃入亚弗城里,城墙倒塌,压死了余下来的二万七千人。便.哈达也逃到城里来,躲进一间密室里。
  • 新標點和合本
    其餘的逃入亞弗城;城牆塌倒,壓死剩下的二萬七千人。便‧哈達也逃入城,藏在嚴密的屋子裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其餘的都逃向亞弗,到了城裏,城牆倒塌,壓死了剩下的二萬七千人。便‧哈達也逃入城內,藏在嚴密的內室裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其餘的都逃向亞弗,到了城裏,城牆倒塌,壓死了剩下的二萬七千人。便‧哈達也逃入城內,藏在嚴密的內室裏。
  • 當代譯本
    殘餘的亞蘭人都逃進亞弗城,但城牆倒塌壓死了兩萬七千人。便·哈達也逃進城,躲在一間房子的內室裡。
  • 聖經新譯本
    餘下來的都逃入亞弗城裡,城牆倒塌,壓死了餘下來的二萬七千人。便.哈達也逃到城裡來,躲進一間密室裡。
  • 呂振中譯本
    其餘的逃到亞弗城內;剩下的二萬七千人、城牆塌陷在他們身上了。便哈達也逃跑;進了城裏一間儘內屋。
  • 文理和合譯本
    其餘遁入亞弗邑、城垣傾圮、壓斃二萬七千人、便哈達遁入城、匿於內室、
  • 文理委辦譯本
    其餘遁於亞弗、入城、城垣傾圮、壓斃二萬七千人便哈達遁逃入城、匿於室中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其餘遁於亞弗、入城、城垣傾覆、壓斃所餘之二萬七千人、便哈達亦逃入城、匿於密室、
  • New International Version
    The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.
  • New International Reader's Version
    The rest of the men of Aram escaped to the city of Aphek. Its wall fell down on 27,000 of them. Ben- Hadad ran to the city. He hid in a secret room.
  • English Standard Version
    And the rest fled into the city of Aphek, and the wall fell upon 27,000 men who were left. Ben-hadad also fled and entered an inner chamber in the city.
  • New Living Translation
    The rest fled into the town of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben hadad fled into the town and hid in a secret room.
  • Christian Standard Bible
    The ones who remained fled into the city of Aphek, and the wall fell on those twenty-seven thousand remaining men. Ben-hadad also fled and went into an inner room in the city.
  • New American Standard Bible
    But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on twenty seven thousand men who were left. And Ben hadad fled and came into the city, going from one inner room to another.
  • New King James Version
    But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty-seven thousand of the men who were left. And Ben-Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.
  • American Standard Version
    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben- hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
  • Holman Christian Standard Bible
    The ones who remained fled into the city of Aphek, and the wall fell on those 27,000 remaining men. Ben-hadad also fled and went into an inner room in the city.
  • King James Version
    But the rest fled to Aphek, into the city; and[ there] a wall fell upon twenty and seven thousand of the men[ that were] left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
  • New English Translation
    The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.
  • World English Bible
    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty- seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

交叉引用

  • 列王纪上 22:25
    米该雅说:“看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。”
  • 历代志下 18:24
    米该雅说:“看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。”
  • 列王纪上 20:26
    过了一年,便‧哈达果然召集亚兰人上亚弗去,要与以色列人打仗。
  • 以赛亚书 24:18
    躲过惊吓之声的坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因为天上的窗户都打开,地的根基也震动。
  • 阿摩司书 9:3
    虽然藏在迦密山顶,我必在那里搜寻,擒拿他们;虽然离开我眼前藏在海底,我必在那里命令蛇咬他们;
  • 耶利米书 48:44
    躲过惊吓的必坠入陷阱,逃离陷阱的又被罗网缠住,因我必使惩罚之年临到摩押。这是耶和华说的。
  • 列王纪上 20:20
    各人遇见敌人就击杀。亚兰人逃跑,以色列人追赶他们;亚兰王便‧哈达骑着马和骑兵一同逃跑。
  • 但以理书 4:37
    现在我—尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所行的全都信实,他所做的尽都公平。那行事骄傲的,他能降为卑。”
  • 阿摩司书 5:19
    好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
  • 诗篇 18:25
    慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完善待他。
  • 列王纪上 20:10
    便‧哈达又派人到亚哈那里,说:“撒玛利亚的尘土若足够跟从我的军兵每人手拿一把,愿神明重重惩罚我!”
  • 路加福音 13:4
    从前西罗亚楼倒塌,压死了十八个人,你们以为那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪吗?
  • 阿摩司书 2:14-15
    快跑的无从避难,壮士无法使力,勇士也不能自救;拿弓的站立不住,腿快的不能逃脱,骑马的也不能自救。