<< 1 Kings 21 16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Ahab immediately went down to the vineyard of Naboth to claim it.
  • 新标点和合本
    亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄园。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄园。
  • 当代译本
    亚哈听说拿伯死了,就起来,下去霸占拿伯的葡萄园。
  • 圣经新译本
    亚哈听见拿伯已经死了,就起来,下到耶斯列人拿伯的葡萄园那里去,要占有那园。
  • 新標點和合本
    亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄園。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄園。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈聽見拿伯死了,就起來,下去要取得耶斯列人拿伯的葡萄園。
  • 當代譯本
    亞哈聽說拿伯死了,就起來,下去霸佔拿伯的葡萄園。
  • 聖經新譯本
    亞哈聽見拿伯已經死了,就起來,下到耶斯列人拿伯的葡萄園那裡去,要佔有那園。
  • 呂振中譯本
    亞哈聽見拿伯死了;就起來,下去、到耶斯列人拿伯的葡萄園那裏、要取得那園子。
  • 文理和合譯本
    亞哈聞拿伯死、乃起、欲往耶斯列人拿伯之園、據而有之、○
  • 文理委辦譯本
    亞哈聞言、往耶斯烈、入拿泊園、據而得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈聞拿伯已死、遂起而下、入耶斯烈人拿伯之葡萄園、據而得之、
  • New International Version
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.
  • New International Reader's Version
    Ahab heard that Naboth was dead. So Ahab got up and went down to take over Naboth’s vineyard.
  • English Standard Version
    And as soon as Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • Christian Standard Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.
  • New American Standard Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • New King James Version
    So it was, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it.
  • King James Version
    And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
  • New English Translation
    When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.
  • World English Bible
    When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

交叉引用

  • Psalms 50:18
    When you see thieves, you approve of them, and you spend your time with adulterers.
  • Isaiah 33:15
    Those who are honest and fair, who refuse to profit by fraud, who stay far away from bribes, who refuse to listen to those who plot murder, who shut their eyes to all enticement to do wrong—
  • 2 Samuel 23 15-2 Samuel 23 17
    David remarked longingly to his men,“ Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the Lord.“ The Lord forbid that I should drink this!” he exclaimed.“ This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
  • Obadiah 1:12-14
    “ You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity. You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity. You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity.You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.
  • 2 Samuel 11 25-2 Samuel 11 27
    “ Well, tell Joab not to be discouraged,” David said.“ The sword devours this one today and that one tomorrow! Fight harder next time, and conquer the city!”When Uriah’s wife heard that her husband was dead, she mourned for him.When the period of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace, and she became one of his wives. Then she gave birth to a son. But the Lord was displeased with what David had done.
  • 2 Samuel 1 13-2 Samuel 1 16
    Then David said to the young man who had brought the news,“ Where are you from?” And he replied,“ I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land.”“ Why were you not afraid to kill the Lord’s anointed one?” David asked.Then David said to one of his men,“ Kill him!” So the man thrust his sword into the Amalekite and killed him.“ You have condemned yourself,” David said,“ for you yourself confessed that you killed the Lord’s anointed one.”
  • 2 Samuel 4 9-2 Samuel 4 12
    But David said to Recab and Baanah,“ The Lord, who saves me from all my enemies, is my witness.Someone once told me,‘ Saul is dead,’ thinking he was bringing me good news. But I seized him and killed him at Ziklag. That’s the reward I gave him for his news!How much more should I reward evil men who have killed an innocent man in his own house and on his own bed? Shouldn’t I hold you responsible for his blood and rid the earth of you?”So David ordered his young men to kill them, and they did. They cut off their hands and feet and hung their bodies beside the pool in Hebron. Then they took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • 2 Peter 2 15
    They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • Romans 1:32
    They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.