<< 1 Kings 22 11 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now Zedekiah the son of Chenaanah had made horns of iron for himself; and he said,“ Thus says the Lord:‘ With these you shall gore the Syrians until they are destroyed.’”
  • 新标点和合本
    基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    基拿拿的儿子西底家造了铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这些角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    基拿拿的儿子西底家造了铁角,说:“耶和华如此说:‘你要用这些角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。’”
  • 当代译本
    基拿拿的儿子西底迦造了两只铁角,说:“耶和华这样说,‘你必用这铁角抵亚兰人,直到毁灭他们。’”
  • 圣经新译本
    基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 新標點和合本
    基拿拿的兒子西底家造了兩個鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    基拿拿的兒子西底家造了鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這些角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    基拿拿的兒子西底家造了鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這些角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。』」
  • 當代譯本
    基拿拿的兒子西底迦造了兩隻鐵角,說:「耶和華這樣說,『你必用這鐵角牴亞蘭人,直到毀滅他們。』」
  • 聖經新譯本
    基拿拿的兒子西底家做了些鐵角,說:“耶和華這樣說:‘你要用這些鐵角牴觸亞蘭人,直到把他們完全消滅。’”
  • 呂振中譯本
    基拿拿的兒子西底家造了幾個鐵角、說:『永恆主這樣說:「你要用這些角去牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。」』
  • 文理和合譯本
    基拿拿子西底家曾製鐵角、曰、耶和華云、爾必以此角觸亞蘭人、至於盡滅、
  • 文理委辦譯本
    基拿拿子西底家、作鐵角數枝、曰、耶和華云爾可以此角、觸亞蘭軍、盡滅而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基拿拿子西底家作數鐵角、曰、主如是云、爾以此觝觸亞蘭人、盡滅之而後止、
  • New International Version
    Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns and he declared,“ This is what the Lord says:‘ With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’”
  • New International Reader's Version
    Zedekiah was the son of Kenaanah. Zedekiah had made horns out of iron. They looked like animal horns. He announced,“ The Lord says,‘ With these horns you will drive back the men of Aram until they are destroyed.’ ”
  • English Standard Version
    And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said,“ Thus says the Lord,‘ With these you shall push the Syrians until they are destroyed.’”
  • New Living Translation
    One of them, Zedekiah son of Kenaanah, made some iron horns and proclaimed,“ This is what the Lord says: With these horns you will gore the Arameans to death!”
  • Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah made iron horns and said,“ This is what the LORD says:‘ You will gore the Arameans with these until they are finished off.’”
  • New American Standard Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said,“ This is what the Lord says:‘ With these you will gore the Arameans until they are destroyed!’ ”
  • American Standard Version
    And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron, and said, Thus saith Jehovah, With these shalt thou push the Syrians, until they be consumed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah made iron horns and said,“ This is what the Lord says:‘ You will gore the Arameans with these until they are finished off.’”
  • King James Version
    And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
  • New English Translation
    Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said,“ This is what the LORD says,‘ With these you will gore Syria until they are destroyed.’”
  • World English Bible
    Zedekiah the son of Chenaanah made himself horns of iron, and said,“ Yahweh says,‘ With these you will push the Syrians, until they are consumed.’”

交叉引用

  • Zechariah 1:18-21
    Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.And I said to the angel who talked with me,“ What are these?” So he answered me,“ These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”Then the Lord showed me four craftsmen.And I said,“ What are these coming to do?” So he said,“ These are the horns that scattered Judah, so that no one could lift up his head; but the craftsmen are coming to terrify them, to cast out the horns of the nations that lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.”
  • Deuteronomy 33:17
    His glory is like a firstborn bull, And his horns like the horns of the wild ox; Together with them He shall push the peoples To the ends of the earth; They are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.”
  • Acts 19:13-16
    Then some of the itinerant Jewish exorcists took it upon themselves to call the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying,“ We exorcise you by the Jesus whom Paul preaches.”Also there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so.And the evil spirit answered and said,“ Jesus I know, and Paul I know; but who are you?”Then the man in whom the evil spirit was leaped on them, overpowered them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
  • 2 Corinthians 11 13-2 Corinthians 11 15
    For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
  • Jeremiah 28:10-14
    Then Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying,“ Thus says the Lord:‘ Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.’” And the prophet Jeremiah went his way.Now the word of the Lord came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying,“ Go and tell Hananiah, saying,‘ Thus says the Lord:“ You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron.”For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also.”’”
  • Jeremiah 27:2
    “ Thus says the Lord to me:‘ Make for yourselves bonds and yokes, and put them on your neck,
  • 2 Timothy 3 8
    Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, disapproved concerning the faith;
  • Jeremiah 28:2-3
    “ Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying:‘ I have broken the yoke of the king of Babylon.Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
  • Jeremiah 23:17
    They continually say to those who despise Me,‘ The Lord has said,“ You shall have peace”’; And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say,‘ No evil shall come upon you.’”
  • Ezekiel 13:6-9
    They have envisioned futility and false divination, saying,‘ Thus says the Lord!’ But the Lord has not sent them; yet they hope that the word may be confirmed.Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say,‘ The Lord says,’ but I have not spoken.”Therefore thus says the Lord GOD:“ Because you have spoken nonsense and envisioned lies, therefore I am indeed against you,” says the Lord GOD.“ My hand will be against the prophets who envision futility and who divine lies; they shall not be in the assembly of My people, nor be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel. Then you shall know that I am the Lord God.
  • Jeremiah 23:25
    “ I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying,‘ I have dreamed, I have dreamed!’
  • Jeremiah 29:21
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall slay them before your eyes.
  • Ezekiel 22:27-28
    Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying,‘ Thus says the Lord GOD,’ when the Lord had not spoken.
  • Jeremiah 23:31
    Behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who use their tongues and say,‘ He says.’
  • Micah 3:11
    Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say,“ Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”