<< 列王紀上 22:48 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 新标点和合本
    约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
  • 当代译本
    约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别失事了。
  • 圣经新译本
    约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
  • 新標點和合本
    約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
  • 當代譯本
    約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別失事了。
  • 聖經新譯本
    約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
  • 呂振中譯本
    約沙法造了他施船隻要到俄斐去運金;只是沒有去,因為船在以旬迦別壞了。
  • 文理和合譯本
    約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、
  • 文理委辦譯本
    約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以東仍無王、有方伯治理、
  • New International Version
    Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail— they were wrecked at Ezion Geber.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
  • English Standard Version
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion geber.
  • Christian Standard Bible
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • New American Standard Bible
    Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were destroyed at Ezion geber.
  • New King James Version
    Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
  • American Standard Version
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion- geber.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
  • King James Version
    Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
  • New English Translation
    Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
  • World English Bible
    Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.

交叉引用

  • 列王紀上 10:22
    王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀運回來。
  • 列王紀上 9:26
    所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬‧迦別製造船隻。
  • 列王紀上 9:28
    他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。
  • 歷代志下 20:35-37
    此後,猶大王約沙法與以色列王亞哈謝結盟;亞哈謝多行惡事。他們合夥造船要往他施去,就在以旬‧迦別造船。瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝向約沙法預言說:「因你與亞哈謝結盟,耶和華必破壞你所造的。」後來那些船果然毀壞,不能往他施去了。
  • 歷代志下 9:21
    因王的船隻與希蘭的僕人一同往他施去,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀運回來。
  • 以賽亞書 60:9
    眾海島必等候我,他施的船隻領先,將你的兒女,連同他們的金銀從遠方帶來,這都因以色列的聖者、耶和華-你神的名,因為他已經榮耀了你。
  • 以賽亞書 2:16
    臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
  • 歷代志下 25:7
    有一個神人來見亞瑪謝,對他說:「王啊,不要帶領以色列的軍兵與你同去,因為耶和華不和以色列,和任何以法蓮的子孫同在。
  • 詩篇 48:7
    神啊,你用東風擊破他施的船隻。
  • 詩篇 45:9
    你的妃嬪之中有列王的女兒,王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 約拿書 1:3
    約拿卻起身,逃往他施去躲避耶和華。他下到約帕,遇見一條船要往他施去。約拿付了船費,就上船,與船上的人同往他施,為要躲避耶和華。
  • 歷代志下 20:21
    約沙法與百姓商議,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍隊前讚美耶和華:「當稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存!」
  • 民數記 33:35-36
    從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。