主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
1 Könige 3 19
>>
本节经文
新标点和合本
夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
和合本2010(上帝版-简体)
夜间,这妇人的儿子死了,因为她压在她的儿子身上。
和合本2010(神版-简体)
夜间,这妇人的儿子死了,因为她压在她的儿子身上。
当代译本
一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。
圣经新译本
夜间,这妇人睡觉的时候,压死了她的孩子。
新標點和合本
夜間,這婦人睡着的時候,壓死了她的孩子。
和合本2010(上帝版-繁體)
夜間,這婦人的兒子死了,因為她壓在她的兒子身上。
和合本2010(神版-繁體)
夜間,這婦人的兒子死了,因為她壓在她的兒子身上。
當代譯本
一天晚上,她不小心壓死了自己的孩子。
聖經新譯本
夜間,這婦人睡覺的時候,壓死了她的孩子。
呂振中譯本
夜間這婦人的孩子死了、是因為她睡在孩子身上。
文理和合譯本
彼於夜間、壓死其子、
文理委辦譯本
彼至夕而寢、誤壓其子、致死。
施約瑟淺文理新舊約聖經
夜間彼臥時、誤壓其子致死、
New International Version
“ During the night this woman’s son died because she lay on him.
New International Reader's Version
“ During the night this woman’s baby died. It happened because she was lying on top of him.
English Standard Version
And this woman’s son died in the night, because she lay on him.
New Living Translation
“ But her baby died during the night when she rolled over on it.
Christian Standard Bible
During the night this woman’s son died because she lay on him.
New American Standard Bible
Then this woman’s son died in the night, because she lay on him.
New King James Version
And this woman’s son died in the night, because she lay on him.
American Standard Version
And this woman’s child died in the night, because she lay upon it.
Holman Christian Standard Bible
During the night this woman’s son died because she lay on him.
King James Version
And this woman’s child died in the night; because she overlaid it.
New English Translation
This woman’s child suffocated during the night when she rolled on top of him.
World English Bible
This woman’s child died in the night, because she lay on it.
交叉引用
结果为空