<< 列王紀上 4:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在基列的拉末有便基別;屬於他的有那在基列的、瑪拿西子孫的睚珥帳篷村;屬於他的有那在巴珊的亞珥歌伯區,六十個大鄉鎮、都有牆有銅閂;
  • 新标点和合本
    在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在基列的拉末有便‧基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城镇,巴珊的亚珥歌伯地的六十座大城,各有城墙和铜闩;
  • 和合本2010(神版-简体)
    在基列的拉末有便‧基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城镇,巴珊的亚珥歌伯地的六十座大城,各有城墙和铜闩;
  • 当代译本
    便·基别,负责基列的拉末和玛拿西子孙雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亚珥歌伯地区有城墙和铜闩的大城六十座;
  • 圣经新译本
    便.基列在基列的拉末;玛拿西的子孙睚珥在基列的村落是属他的,巴珊的亚珥歌伯地的六十座有城墙和铜闩的大城也是属他的。
  • 新標點和合本
    在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城鎮,巴珊的亞珥歌伯地的六十座大城,各有城牆和銅閂;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城鎮,巴珊的亞珥歌伯地的六十座大城,各有城牆和銅閂;
  • 當代譯本
    便·基別,負責基列的拉末和瑪拿西子孫雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亞珥歌伯地區有城牆和銅閂的大城六十座;
  • 聖經新譯本
    便.基列在基列的拉末;瑪拿西的子孫睚珥在基列的村落是屬他的,巴珊的亞珥歌伯地的六十座有城牆和銅閂的大城也是屬他的。
  • 文理和合譯本
    便基別在基列拉末、瑪拿西子睚珥之基列諸邑、與巴珊之亞珥歌伯境、有牆垣銅楗之大邑六十、俱屬之、
  • 文理委辦譯本
    其別子徵基列之喇末、及馬拿西子睚耳眾邑、亞咯地之巴山境、有墻垣銅楗之大邑六十。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在基列之拉末、有便基別、或作基別子彼轄瑪拿西裔睚珥諸村、在基列者、又轄巴珊之亞珥歌伯地、大邑六十、皆有城垣銅鍵、
  • New International Version
    Ben-Geber— in Ramoth Gilead( the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the region of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars);
  • New International Reader's Version
    Ben- Geber’s area was Ramoth Gilead. The settlements of Jair, the son of Manasseh, were included in his area in Gilead. The area of Argob in Bashan was also included. That area had 60 large cities that had high walls around them. The city gates were made secure with heavy bronze bars.
  • English Standard Version
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • New Living Translation
    Ben geber, in Ramoth gilead, including the Towns of Jair( named for Jair of the tribe of Manasseh) in Gilead, and in the Argob region of Bashan, including sixty large fortified towns with bronze bars on their gates.
  • Christian Standard Bible
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • New American Standard Bible
    Ben geber in Ramoth gilead( the villages of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);
  • New King James Version
    Ben-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan— sixty large cities with walls and bronze gate-bars;
  • American Standard Version
    Ben- geber, in Ramoth- gilead( to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; even to him pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars);
  • Holman Christian Standard Bible
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, 60 great cities with walls and bronze bars);
  • King James Version
    The son of Geber, in Ramothgilead; to him[ pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which[ are] in Gilead; to him[ also pertained] the region of Argob, which[ is] in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
  • New English Translation
    Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.
  • World English Bible
    Ben Geber, in Ramoth Gilead( the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);

交叉引用

  • 申命記 3:4
    那時我們攻取了他所有的城市;在巴珊之噩的國、亞珥歌伯全區、共有六十座城,沒有一座城我們不奪取來的。
  • 民數記 32:41
    瑪拿西的子孫睚珥去攻取亞摩利人的帳篷村,就把這些村子叫做哈倭特睚珥。
  • 列王紀上 22:3
    以色列王對臣僕說:『你們不知道基列的拉末是屬於我們的麼?我們,我們怎可靜坐不動、不從亞蘭王手裏奪回來呢?』
  • 約書亞記 20:8
    又在約但河東邊耶利哥對面、從如便支派中在曠野在平原設立比悉;從迦得支派中在基列設立拉末;從瑪拿西支派中在巴珊設立哥蘭。
  • 申命記 3:8
    那時我們從約但河東邊亞摩利人兩個王手中、將亞嫩谿谷直到黑門山的地都奪取過來(
  • 約書亞記 21:38
    以色列人又從迦得支派的產業中將接受誤殺人者的逃罪城、基列的拉末、和屬拉末的牧場、給了他們,又給他們瑪哈念和屬瑪哈念的牧場,
  • 申命記 3:13-14
    基列其餘的部分、和全巴珊、就是噩的國、亞珥歌伯全區、我給了瑪拿西的半族派。(這巴珊全地叫作利乏音人之地。瑪拿西的子孫睚珥取了亞珥歌伯全區、直到基述人和瑪迦人的邊界,就按自己的名字將這些村子將巴珊叫做哈倭特睚珥,直到今日還用那名稱。)
  • 詩篇 22:12
    有許多公牛圍繞着我;有巴珊的雄壯公牛困住我。
  • 列王紀下 9:1
    神言人以利沙叫了神言人的一個弟子來,對他說:『你束上腰,手拿這瓶膏油,往基列的拉末去。
  • 申命記 4:43
    屬如便人的、可以逃到曠野平原之地的比悉;屬迦得人的、可以逃到基列的拉末;屬瑪拿西人的、可以逃到巴珊的高蘭。
  • 詩篇 68:15
    巴珊山、神妙莊嚴的山!巴珊山、多峰多嶺的山!
  • 列王紀下 9:14
    這樣、寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶、就陰謀反叛了約蘭。(先是約蘭和以色列眾人因為亞蘭王哈薛的緣故曾經把守着基列的拉末;