<< 1 Kings 4 25 >>

本节经文

  • World English Bible
    Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
  • 新标点和合本
    所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门在世的日子,从但到别是巴,犹大和以色列各人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门在世的日子,从但到别是巴,犹大和以色列各人都在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
  • 当代译本
    所罗门在世的时候,从但到别示巴的犹大人和以色列人都在自己的葡萄树和无花果树下安居。
  • 圣经新译本
    所罗门在世的日子,犹大和以色列人从但到别是巴,都各在自己的葡萄树下和无花果树下安然居住。
  • 新標點和合本
    所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門在世的日子,從但到別是巴,猶大和以色列各人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門在世的日子,從但到別是巴,猶大和以色列各人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 當代譯本
    所羅門在世的時候,從但到別示巴的猶大人和以色列人都在自己的葡萄樹和無花果樹下安居。
  • 聖經新譯本
    所羅門在世的日子,猶大和以色列人從但到別是巴,都各在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 呂振中譯本
    儘所羅門在世的日子、猶大人和以色列人、從但到別是巴、各都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 文理和合譯本
    所羅門存日、猶大與以色列人、自但至別是巴、各安居於其葡萄無花果樹下、
  • 文理委辦譯本
    所羅門在位時、猶大以色列二族、自但及別是巴、各安其居、得蔭於葡萄及無花果樹下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門在世時、猶大人與以色列人、自但至別是巴、安然而居、各在己之葡萄樹下、無花果樹下、
  • New International Version
    During Solomon’s lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, everyone under their own vine and under their own fig tree.
  • New International Reader's Version
    While Solomon was king, Judah and Israel lived in safety. They were secure from Dan all the way to Beersheba. Everyone had their own vine and their own fig tree.
  • English Standard Version
    And Judah and Israel lived in safety, from Dan even to Beersheba, every man under his vine and under his fig tree, all the days of Solomon.
  • New Living Translation
    During the lifetime of Solomon, all of Judah and Israel lived in peace and safety. And from Dan in the north to Beersheba in the south, each family had its own home and garden.
  • Christian Standard Bible
    Throughout Solomon’s reign, Judah and Israel lived in safety from Dan to Beer-sheba, each person under his own vine and his own fig tree.
  • New American Standard Bible
    So Judah and Israel lived securely, everyone under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
  • New King James Version
    And Judah and Israel dwelt safely, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, all the days of Solomon.
  • American Standard Version
    And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig- tree, from Dan even to Beer- sheba, all the days of Solomon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Throughout Solomon’s reign, Judah and Israel lived in safety from Dan to Beer-sheba, each man under his own vine and his own fig tree.
  • King James Version
    And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
  • New English Translation
    All the people of Judah and Israel had security; everyone from Dan to Beer Sheba enjoyed the produce of their vines and fig trees throughout Solomon’s lifetime.

交叉引用

  • Zechariah 3:10
    In that day,’ says Yahweh of Armies,‘ you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.’”
  • Micah 4:4
    But they will sit every man under his vine and under his fig tree; and no one will make them afraid: For the mouth of Yahweh of Armies has spoken.
  • Judges 20:1
    Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah.
  • 2 Kings 18 31
    Don’t listen to Hezekiah.’ For the king of Assyria says,‘ Make your peace with me, and come out to me; and everyone of you eat from his own vine, and everyone from his own fig tree, and everyone drink water from his own cistern;
  • 2 Samuel 17 11
    But I counsel that all Israel be gathered together to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
  • Jeremiah 23:5-6
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will raise to David a righteous Branch, and he will reign as king and deal wisely, and will execute justice and righteousness in the land.In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
  • Jeremiah 33:15-16
    “ In those days and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David. He will execute justice and righteousness in the land.In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely. This is the name by which she will be called: Yahweh our righteousness.”
  • Isaiah 60:18
    Violence shall no more be heard in your land, nor desolation or destruction within your borders; but you will call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • 2 Samuel 24 15
    So Yahweh sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time; and seventy thousand men died of the people from Dan even to Beersheba.
  • Ezekiel 38:11
    You will say,‘ I will go up to the land of unwalled villages. I will go to those who are at rest, who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,