<< 列王紀上 4:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他比萬人都有智慧;比以斯拉人以探、和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大、都有智慧;他的名聲在四圍列國中很顯揚。
  • 新标点和合本
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本
    无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本
    他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 新標點和合本
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本
    無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本
    他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 文理和合譯本
    其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本
    亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其智慧勝於萬人、勝於以斯拉人以探、與瑪曷子希幔、甲各、達大、其名揚四周之列國、
  • New International Version
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite— wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version
    Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version
    For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol— Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version
    For he was wiser than all men— than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • King James Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation
    He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

交叉引用

  • 歷代志上 15:19
    這樣、歌唱者希幔、亞薩、以探要拿銅鈸大聲作樂;
  • 歷代志上 2:6
    謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉:共五個人。
  • 列王紀上 3:12
    那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。
  • 歷代志上 6:33
    以下這些人、是那些站着奉職的人和他們的子孫。哥轄的子孫中有歌唱者希幔;希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,
  • 馬太福音 12:42
    當審判的時候、南方的女王必和這一代一同起來,定它的罪;因為她從地極來,聽所羅門的智慧;但你看,有比所羅門大的在這裏呢!
  • 路加福音 11:31
    當審判的時候、南方的女王必和這一代的人一同起來,定他們的罪;因為她從地極來、聽所羅門的智慧;但你看,有比所羅門大的在這裏呢!
  • 詩篇 89:1-52
    永恆主啊,我要歌唱你的堅愛到永遠;我要開口將你的可信可靠播揚於代代。因為我說:你的堅愛必建立到永遠;你必堅立你的可信可靠如上天本境。你曾說,『我對我所揀選的人立了約;我向我僕人大衛起了誓:「我必堅立你的後裔到永遠;我必建立你的王位到代代。」』(細拉)永恆主啊,願你的奇妙被稱讚於諸天;你的可信可靠被頌讚於聖天使大會中。在雲霄誰能跟永恆主並列?在神子們中間誰能跟永恆主相比呢?一位在聖天使議會中令人惶悚的上帝,比一切在他四圍的又大又可畏懼。永恆主萬軍之上帝啊,誰能比得上你呢?你的堅愛你的可信可靠就在你四圍呢。是你轄制着海的狂傲;波浪翻騰、是你使它平靜的。是你擊碎了拉哈龍、如已被刺死的;你用大力的膀臂趕散了你的仇敵。天屬於你,地也屬於你;世界和世界所充滿的都是你奠定的。北方南方是你創造的;他泊黑門都歡呼你的名。你有膀臂帶着大能;你的手堅強,你的右手高舉。公義和公平是你寶座的根基;堅愛和忠信來你面前迎着你。曉得歡呼頌讚的、那人民有福啊!永恆主啊,他們是那靠着你聖容的光來行走的,那因你的名而終日歡樂,因你的義氣而大聲歡呼的。因為你乃是他們力量之榮美;因你的恩悅、我們的角就得高舉。因為我們的盾牌屬於永恆主;我們的王屬於以色列之聖者。當時你在異象中對你堅貞之民說:『我已經給一個英雄加了冕;我舉起了一位從民間所揀選的。我尋得了我的僕人大衛,用我的聖膏膏了他;我的手堅堅定定和他同在;我的膀臂也必使他堅固。仇敵不能以欺騙襲擊他,橫暴之輩不能苦害他。我必從他面前擊碎他的敵人,在他眼前擊敗那恨他的人。我的可信可靠和堅愛必與他同在;靠我的名、他的角就得以高舉。我必使他的左手掌握着大海,使他的右手擁有着大河。他呢、必呼叫我說:「你是我的父,是我的上帝,是拯救我、的磐石。」我呢、必立他為首生者,為地上君王之最高者。我的堅愛、我必為他保持到永遠;我的約對於他、是確定的。我必使他的後裔永久存在,使他的王位如天之壽命。倘若他子孫撇棄了我的律法,不照我的典章而行;倘若他們瀆犯了我的律例,不遵守我的誡命,我就用刑杖察罰他們的過犯,用鞭子責罰他們的罪孽;但我的堅愛、我必不向他除掉,我必不使我的可信可靠變成了詐偽。我必不瀆犯我的約,我嘴裏所說出的、我必不更改。我儘一次地指着自己的至聖來起誓:我決不向大衛說謊。他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必如日之恆,如月亮之永遠堅立,如天空之長久確定。』(細拉)但如今你、你卻屏棄而拒絕他;你震怒你所膏立的。你斥棄了與你僕人所立的約,將他的冠冕污辱於地。你拆壞了他所有的圍牆,使他的堡壘變為廢墟。凡過路的人都搶掠他;他成了鄰國所羞辱的。你高舉了他敵人的右手;使他一切仇敵高興。唉,你使他的刀劍捲刃,使他在戰場上站立不住。你折斷了他威嚴的王杖,將他的寶座拋擲於地。你截短了他青年的日子,使他披上羞愧。(細拉)永恆主啊,要到幾時呢?你要永久隱藏麼?你的烈怒要像火焚燒麼?主啊,求你記得人的一生是怎麼樣;你創造全人類使他們何等的虛空!(細拉)甚麼人能長活着、而不見死,能搭救自己脫離陰間的掌握呢?(細拉)主啊,你從前的堅愛、你憑你的可信可靠向大衛起誓過的、在哪裏呢?主啊,求你記得你僕人們所受的羞辱,記得我怎樣擔受別族之民的侮辱於懷裏;永恆主啊,這就是你的仇敵所羞辱你僕人的;這就是敵人所羞辱你膏立者的腳蹤。永恆主應當受祝頌、直到永遠!阿們!阿們!
  • 歷代志下 9:23
    地上列王都想求見所羅門一面,要聽他智慧的話、就是上帝所賜於他心裏的。
  • 列王紀上 5:7
    希蘭聽了所羅門的話,就非常高興,說:『今日永恆主正應當受祝頌,因為他將一個有智慧的兒子賜給大衛、來管理這許多的人民。』
  • 歌羅西書 2:3
    在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
  • 詩篇 88:1
    永恆主我的上帝啊,我日間呼救,夜間在你面前哀呼。
  • 馬太福音 4:24
    他的名聲傳出去,到了全敍利亞;人把一切有病的、給各種疾病疼痛困迫的、被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來;耶穌都治好了他們。
  • 列王紀上 10:1
    示巴女王聽見所羅門為永恆主耶和華的名所造成的名聲,就來,要用難解的話試試所羅門。
  • 列王紀上 10:6
    她便對王說:『我在我本地所聽見關於你的事和你的智慧的傳說都是真的。
  • 歷代志上 15:17
    於是利未人派立了約珥的兒子希幔、和他的族弟兄中比利家的兒子亞薩、和他們的族弟兄米拉利子孫中古沙雅的兒子以探。