<< 1พงศ์กษัตริย์ 4:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,以及玛曷的儿子希幔、甲各、达大。他的名声传遍四围的列国。
  • 当代译本
    无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。
  • 圣经新译本
    他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 新標點和合本
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 當代譯本
    無人能比,勝過以斯拉人以探和瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他名揚四周列國。
  • 聖經新譯本
    他比萬人都有智慧,勝過以斯拉人以探和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳遍了四周列國。
  • 呂振中譯本
    他比萬人都有智慧;比以斯拉人以探、和瑪曷的三個兒子希幔、甲各、達大、都有智慧;他的名聲在四圍列國中很顯揚。
  • 文理和合譯本
    其明哲勝於萬人、超乎以斯拉人以探、及瑪曷子、希幔、甲各、達大、其聲名洋溢於四周之國、
  • 文理委辦譯本
    亦勝於以士拉人以探、希慢、甲各、達大、馬曷諸子、以及兆人、其名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其智慧勝於萬人、勝於以斯拉人以探、與瑪曷子希幔、甲各、達大、其名揚四周之列國、
  • New International Version
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite— wiser than Heman, Kalkol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  • New International Reader's Version
    Solomon was wiser than anyone else. He was wiser than Ethan, the Ezrahite. He was wiser than Heman, Kalkol and Darda. They were the sons of Mahol. Solomon became famous in all the nations around him.
  • English Standard Version
    For he was wiser than all other men, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol, and his fame was in all the surrounding nations.
  • New Living Translation
    He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and the sons of Mahol— Heman, Calcol, and Darda. His fame spread throughout all the surrounding nations.
  • Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • New American Standard Bible
    For he was wiser than all other people, more than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations.
  • New King James Version
    For he was wiser than all men— than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations.
  • American Standard Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was wiser than anyone— wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
  • King James Version
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
  • New English Translation
    He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations.
  • World English Bible
    For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.

交叉引用

  • 1พงศาวดาร 15:19
    The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals; (niv)
  • 1พงศาวดาร 2:6
    The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Kalkol and Darda— five in all. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:12
    I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be. (niv)
  • 1พงศาวดาร 6:33
    Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel, (niv)
  • มัทธิว 12:42
    The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here. (niv)
  • ลูกา 11:31
    The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom; and now something greater than Solomon is here. (niv)
  • สดุดี 89:1-52
    I will sing of the Lord’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.You said,“ I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,‘ I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’”The heavens praise your wonders, Lord, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings?In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.Who is like you, Lord God Almighty? You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you.You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted.Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, Lord.They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness.For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.Once you spoke in a vision, to your faithful people you said:“ I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.I will crush his foes before him and strike down his adversaries.My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.He will call out to me,‘ You are my Father, my God, the Rock my Savior.’And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.“ If his sons forsake my law and do not follow my statutes,if they violate my decrees and fail to keep my commands,I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.How long, Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.Praise be to the Lord forever! Amen and Amen. (niv)
  • 2พงศาวดาร 9:23
    All the kings of the earth sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 5:7
    When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said,“ Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.” (niv)
  • โคโลสี 2:3
    in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. (niv)
  • สดุดี 88:1
    Lord, you are the God who saves me; day and night I cry out to you. (niv)
  • มัทธิว 4:24
    News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 10:1
    When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship to the Lord, she came to test Solomon with hard questions. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 10:6
    She said to the king,“ The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true. (niv)
  • 1พงศาวดาร 15:17
    So the Levites appointed Heman son of Joel; from his relatives, Asaph son of Berekiah; and from their relatives the Merarites, Ethan son of Kushaiah; (niv)