主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪上 4:4
>>
本节经文
新标点和合本
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,
和合本2010(上帝版-简体)
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,
和合本2010(神版-简体)
耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司,
当代译本
耶何耶大的儿子比拿雅做元帅;撒督和亚比亚他做祭司长;
圣经新译本
耶何耶大的儿子比拿雅统领军队;撒督和亚比亚他作祭司;
新標點和合本
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司長,
和合本2010(上帝版-繁體)
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
和合本2010(神版-繁體)
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司,
當代譯本
耶何耶大的兒子比拿雅做元帥;撒督和亞比亞他做祭司長;
聖經新譯本
耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊;撒督和亞比亞他作祭司;
呂振中譯本
耶何耶大的兒子比拿雅統領軍隊;撒督和亞比亞他做祭司長;
文理和合譯本
耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督亞比亞他為祭司、
文理委辦譯本
耶何耶大子庇拿雅為軍長。撒督、亞庇亞塔為祭司。
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督及亞比亞他為大祭司、
New International Version
Benaiah son of Jehoiada— commander in chief; Zadok and Abiathar— priests;
New International Reader's Version
Benaiah was the commander in chief. He was the son of Jehoiada. Zadok and Abiathar were priests.
English Standard Version
Benaiah the son of Jehoiada was in command of the army; Zadok and Abiathar were priests;
New Living Translation
Benaiah son of Jehoiada was commander of the army. Zadok and Abiathar were priests.
Christian Standard Bible
Benaiah son of Jehoiada, in charge of the army; Zadok and Abiathar, priests;
New American Standard Bible
and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
New King James Version
Benaiah the son of Jehoiada, over the army; Zadok and Abiathar, the priests;
American Standard Version
and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
Holman Christian Standard Bible
Benaiah son of Jehoiada, in charge of the army; Zadok and Abiathar, priests;
King James Version
And Benaiah the son of Jehoiada[ was] over the host: and Zadok and Abiathar[ were] the priests:
New English Translation
Benaiah son of Jehoiada was commander of the army. Zadok and Abiathar were priests.
World English Bible
Benaiah the son of Jehoiada was over the army; Zadok and Abiathar were priests;
交叉引用
列王纪上 2:35
王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。 (cunps)
列王纪上 2:26-27
王对祭司亚比亚他说:“你回亚拿突归自己的田地去吧!你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又与我父亲同受一切苦难,所以我今日不将你杀死。”所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。 (cunps)