<< 1 Kings 5 1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Hiram was the king of Tyre. He heard that Solomon had been anointed as king. He heard that Solomon had become the next king after his father David. Hiram had always been David’s friend. So Hiram sent his messengers to Solomon.
  • 新标点和合本
    推罗王希兰,平素爱大卫;他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    推罗王希兰是大卫平生的好友。希兰听见以色列人膏所罗门接续他父亲作王,就派臣仆到他那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    推罗王希兰是大卫平生的好友。希兰听见以色列人膏所罗门接续他父亲作王,就派臣仆到他那里。
  • 当代译本
    泰尔王希兰素来与大卫修好,他听说以色列人膏立了所罗门继承大卫的王位,就遣使者来见所罗门。
  • 圣经新译本
    推罗王希兰听见以色列人膏立了所罗门接续他父亲作王,就派遣自己的臣仆来见所罗门;因为希兰一向爱大卫。(本节在《马索拉文本》为5:15)
  • 新標點和合本
    泰爾王希蘭,平素愛大衛;他聽見以色列人膏所羅門,接續他父親作王,就差遣臣僕來見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    推羅王希蘭是大衛平生的好友。希蘭聽見以色列人膏所羅門接續他父親作王,就派臣僕到他那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    推羅王希蘭是大衛平生的好友。希蘭聽見以色列人膏所羅門接續他父親作王,就派臣僕到他那裏。
  • 當代譯本
    泰爾王希蘭素來與大衛修好,他聽說以色列人膏立了所羅門繼承大衛的王位,就遣使者來見所羅門。
  • 聖經新譯本
    推羅王希蘭聽見以色列人膏立了所羅門接續他父親作王,就派遣自己的臣僕來見所羅門;因為希蘭一向愛大衛。(本節在《馬索拉文本》為5:15)
  • 呂振中譯本
    推羅王希蘭素日很愛大衛;他一聽見以色列人膏立了所羅門接替他父親做王,就差遣臣僕來見所羅門。
  • 文理和合譯本
    推羅王希蘭素愛大衛、聞所羅門受膏、繼父為王、則遣臣僕見之、
  • 文理委辦譯本
    推羅王希蘭與大闢善、後聞人以膏沐所羅門、繼父為王、則遣人入覲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅王希蘭素與大衛交好、聞以色列人已膏所羅門、繼其父為王、則遣臣僕來覲、
  • New International Version
    When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
  • English Standard Version
    Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram always loved David.
  • New Living Translation
    King Hiram of Tyre had always been a loyal friend of David. When Hiram learned that David’s son Solomon was the new king of Israel, he sent ambassadors to congratulate him.
  • Christian Standard Bible
    King Hiram of Tyre sent his emissaries to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father’s place, for Hiram had always been friends with David.
  • New American Standard Bible
    Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.
  • New King James Version
    Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, because he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always loved David.
  • American Standard Version
    And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father’s place, for Hiram had always been friends with David.
  • King James Version
    And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
  • New English Translation
    ( 5: 15) King Hiram of Tyre sent messengers to Solomon when he heard that he had been anointed king in his father’s place.( Hiram had always been an ally of David.)
  • World English Bible
    Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father, and Hiram had always loved David.

交叉引用

  • 2 Samuel 5 11
    Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers. They worked with wood and stone. They built a palace for David.
  • 1 Chronicles 14 1
    Hiram was king of Tyre. He sent messengers to David. He sent cedar logs along with them. He also sent skilled workers to build a palace for David. They worked with stone and wood.
  • 2 Chronicles 2 3
    Solomon sent a message to Hiram. Hiram was king of Tyre. Solomon said,“ Send me cedar logs, just as you did for my father David. You sent him cedar to build a palace to live in.
  • 1 Kings 5 10
    So Hiram supplied Solomon with all the cedar and juniper logs he wanted.
  • 2 Samuel 8 10
    So Tou sent his son Joram to King David. Joram greeted David. He praised David because he had won the battle over Hadadezer. Hadadezer had been at war with Tou. So Joram brought with him gifts made out of silver, of gold and of bronze.
  • 2 Samuel 10 1-2 Samuel 10 2
    The king of Ammon died. His son Hanun became the next king after him.David thought,“ I’m going to be kind to Hanun. His father Nahash was kind to me.” So David sent messengers to Hanun. He wanted them to tell Hanun how sad he was that Hanun’s father had died. David’s messengers went to the land of Ammon.
  • Psalms 45:12
    The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
  • 1 Kings 9 12-1 Kings 9 14
    Hiram went from Tyre to see the towns Solomon had given him. But he wasn’t pleased with them.“ My friend,” he asked,“ what have you given me? What kind of towns are these?” So he called them the Land of Kabul. And that’s what they are still called to this day.Hiram had sent four and a half tons of gold to Solomon.
  • 1 Kings 5 13
    King Solomon forced men from all over Israel to work hard for him. There were 30,000 of them.
  • Amos 1:9
    The Lord says,“ The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.