-
當代譯本
所羅門又徵用了七萬名搬運工,八萬名在山上鑿石的匠人。
-
新标点和合本
所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门有七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门有七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
-
当代译本
所罗门又征用了七万名搬运工,八万名在山上凿石的匠人。
-
圣经新译本
所罗门有七万个搬运重物的工人,有八万个在山上凿石的石匠。
-
新標點和合本
所羅門用七萬扛擡的,八萬在山上鑿石頭的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門有七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的。
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門有七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的。
-
聖經新譯本
所羅門有七萬個搬運重物的工人,有八萬個在山上鑿石的石匠。
-
呂振中譯本
所羅門用了七萬扛抬重物的人,八萬在山上砍鑿。
-
文理和合譯本
所羅門又有七萬人負荷、八萬人在山鑿石、
-
文理委辦譯本
所羅門以七萬人負荷、八萬人登山鑿石。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門有負荷者七萬人、登山鑿石者八萬人、
-
New International Version
Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stonecutters in the hills,
-
New International Reader's Version
Solomon had 70,000 people who carried things. He had 80,000 who cut stones in the hills.
-
English Standard Version
Solomon also had 70,000 burden-bearers and 80,000 stonecutters in the hill country,
-
New Living Translation
Solomon also had 70,000 common laborers, 80,000 quarry workers in the hill country,
-
Christian Standard Bible
Solomon had seventy thousand porters and eighty thousand stonecutters in the mountains,
-
New American Standard Bible
Now Solomon had seventy thousand porters, and eighty thousand stonemasons in the mountains,
-
New King James Version
Solomon had seventy thousand who carried burdens, and eighty thousand who quarried stone in the mountains,
-
American Standard Version
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains;
-
Holman Christian Standard Bible
Solomon had 70,000 porters and 80,000 stonecutters in the mountains,
-
King James Version
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
-
New English Translation
Solomon also had 70,000 common laborers and 80,000 stonecutters in the hills,
-
World English Bible
Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains;