<< 列王纪上 6:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他用香柏木板建造殿的内墙,从殿的地到墙顶都贴上木板,又用松木板铺地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他用香柏木板建造殿的内墙,从殿的地到墙顶都贴上木板,又用松木板铺地。
  • 当代译本
    殿里的墙壁和天花板都铺上了香柏木,地面都铺上了松木板。
  • 圣经新译本
    殿内的墙壁,从地面到天花板,都贴上香柏木,殿内的地面,都铺上松木板。
  • 新標點和合本
    殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他用香柏木板建造殿的內牆,從殿的地到牆頂都貼上木板,又用松木板鋪地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他用香柏木板建造殿的內牆,從殿的地到牆頂都貼上木板,又用松木板鋪地。
  • 當代譯本
    殿裡的牆壁和天花板都鋪上了香柏木,地面都鋪上了松木板。
  • 聖經新譯本
    殿內的牆壁,從地面到天花板,都貼上香柏木,殿內的地面,都鋪上松木板。
  • 呂振中譯本
    他用香柏木板從裏面建殿的牆;從殿的地面到天花板的托梁、他都用木料貼上,又用松木板鋪殿的地面。
  • 文理和合譯本
    室中之壁、自下及梁、以香柏板蓋之、以松木板鋪地、
  • 文理委辦譯本
    殿中墻垣、自下及上、取柏香木作板以蓋墻、松木作板以布地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以柏香木板蔽殿墻、自地及頂、又以柏木板鋪殿內之地、
  • New International Version
    He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper.
  • New International Reader's Version
    He put cedar boards on its inside walls. He covered them from floor to ceiling. He covered the temple floor with juniper boards.
  • English Standard Version
    He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.
  • New Living Translation
    The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used planks of cypress for the floors.
  • Christian Standard Bible
    he paneled the interior temple walls with cedar boards; from the temple floor to the surface of the ceiling he overlaid the interior with wood. He also overlaid the floor with cypress boards.
  • New American Standard Bible
    He built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he paneled the walls on the inside with wood, and he paneled the floor of the house with boards of juniper.
  • New King James Version
    And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.
  • American Standard Version
    And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
  • Holman Christian Standard Bible
    he paneled the interior temple walls with cedar boards; from the temple floor to the surface of the ceiling he overlaid the interior with wood. He also overlaid the floor with cypress boards.
  • King James Version
    And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling:[ and] he covered[ them] on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
  • New English Translation
    He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens.
  • World English Bible
    He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with cypress boards.

交叉引用

  • 列王纪上 7:7
    又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。 (cunps)