<< 列王紀上 6:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 当代译本
    所罗门王为耶和华建造的殿长二十七米,宽九米,高十三米半。
  • 圣经新译本
    所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
  • 新標點和合本
    所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
  • 當代譯本
    所羅門王為耶和華建造的殿長二十七米,寬九米,高十三米半。
  • 聖經新譯本
    所羅門為耶和華所建的殿,長二十七公尺,寬九公尺,高十三公尺半。
  • 呂振中譯本
    所羅門王為永恆主建的殿、長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
  • 文理和合譯本
    室長六十肘、廣二十肘、高三十肘、
  • 文理委辦譯本
    殿深六丈、廣二丈、高三丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門為主所建之殿、深深原文作長六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同廣二十尺、高三十尺、
  • New International Version
    The temple that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.
  • New International Reader's Version
    The temple King Solomon built for the Lord was 90 feet long. It was 30 feet wide. And it was 45 feet high.
  • English Standard Version
    The house that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
  • New Living Translation
    The Temple that King Solomon built for the Lord was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
  • Christian Standard Bible
    The temple that King Solomon built for the LORD was ninety feet long, thirty feet wide, and forty-five feet high.
  • New American Standard Bible
    And the house which King Solomon built for the Lord was sixty cubits in its length, and twenty cubits in its width, and its height was thirty cubits.
  • New King James Version
    Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.
  • American Standard Version
    And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    The temple that King Solomon built for the Lord was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
  • King James Version
    And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof[ was] threescore cubits, and the breadth thereof twenty[ cubits], and the height thereof thirty cubits.
  • New English Translation
    The temple King Solomon built for the LORD was 90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high.
  • World English Bible
    The house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.

交叉引用

  • 以西結書 40:1-41
    我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的靈降在我身上,他把我帶到以色列地。在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。他帶我到那裏,見有一人,顏色如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裏來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。又有衛房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨着向殿的廊門檻,寬一竿。他又量向殿門的廊子,寬一竿。又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子向着殿。東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。他量門口,寬十肘,長十三肘。衛房前展出的境界:這邊一肘,那邊一肘;衛房這邊六肘,那邊六肘。又量門洞,從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐,寬二十五肘;衛房門與門相對。又量廊子六十肘,牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。從大門口到內廊前,共五十肘。衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裏邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。他量外院朝北的門,長寬若干。門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。內院有門與這門相對,北面東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。他帶我往南去,見朝南有門,又照先前的尺寸量門洞的柱子和廊子。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。登七層臺階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。他帶我從南門到內院,就照先前的尺寸量南門。衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。他帶我到內院的東面,就照先前的尺寸量東門。衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。廊子朝着外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。他帶我到北門,就照先前的尺寸量那門,就是量衛房和柱子,並廊子。門洞周圍都有窗櫺;門洞長五十肘,寬二十五肘。廊柱朝着外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。門洞的柱旁有屋子和門;祭司在那裏洗燔祭牲。在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。上到朝北的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。 (cunpt)
  • 以西結書 41:1-15
    他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。 (cunpt)
  • 啟示錄 21:16-17
    城是四方的,長寬一樣。天使用葦子量那城,共有四千里,長、寬、高都是一樣;又量了城牆,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。 (cunpt)
  • 以斯拉記 6:3-4
    「塞魯士王元年,他降旨論到耶路撒冷神的殿,要建造這殿為獻祭之處,堅立殿的根基。殿高六十肘,寬六十肘,用三層大石頭,一層新木頭,經費要出於王庫; (cunpt)