<< 1พงศ์กษัตริย์ 7:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他做了柱子,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他做了柱子,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。
  • 当代译本
    网周围环绕着两行石榴。
  • 圣经新译本
    他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。
  • 新標點和合本
    網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他做了柱子,第一根柱子的柱頂上,周圍有兩行網子在柱子上面遮蓋柱頂,第二根柱頂也是這樣做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他做了柱子,第一根柱子的柱頂上,周圍有兩行網子在柱子上面遮蓋柱頂,第二根柱頂也是這樣做。
  • 當代譯本
    網周圍環繞著兩行石榴。
  • 聖經新譯本
    他又做了兩行石榴圍繞在柱頭上,柱頂的網子上,兩個柱頂都是這樣。
  • 呂振中譯本
    他也作了石榴,又是兩行、圍着這一個網子、來遮蓋柱子上頭的柱斗;對那一個柱斗他也這樣作。
  • 文理和合譯本
    又作石榴二行、環網以蓋柱頂、二頂皆然、
  • 文理委辦譯本
    柱頂櫺上四周作石榴之形二行、二櫺以為蓋、俱循一例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此蓋柱頂似網之飾、其上四周作石榴形二行、二柱頂俱如是、
  • New International Version
    He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.
  • New International Reader's Version
    Huram made two rows of pomegranates. They circled the chains. The pomegranates decorated the tops of the pillars. Huram did the same thing for each pillar.
  • English Standard Version
    Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.
  • New Living Translation
    He also encircled the latticework with two rows of pomegranates to decorate the capitals over the pillars.
  • Christian Standard Bible
    He made the pillars with two encircling rows of pomegranates on the one grating to cover the capital on top; he did the same for the second capital.
  • New American Standard Bible
    So he made the pillars, and two rows around on the one lattice to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.
  • New King James Version
    So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.
  • American Standard Version
    So he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars: and so did he for the other capital.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made the pillars with two encircling rows of pomegranates on the one grating to cover the capital on top; he did the same for the second capital.
  • King James Version
    And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that[ were] upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
  • New English Translation
    When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar.
  • World English Bible
    So he made the pillars; and there were two rows around on the one network, to cover the capitals that were on the top of the pillars: and he did so for the other capital.

交叉引用

  • อพยพ 28:22
    “ For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope. (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 25:17
    Each pillar was eighteen cubits high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar. (niv)
  • อพยพ 28:24-25
    Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front. (niv)
  • อพยพ 39:15-18
    For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front. (niv)
  • อพยพ 28:14
    and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings. (niv)