<< 1 Kings 7 26 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    The reservoir was three inches thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup or of a lily blossom. It held 11,000 gallons.
  • 新标点和合本
    海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是二千罢特。
  • 和合本2010(神版-简体)
    铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是二千罢特。
  • 当代译本
    铜海厚八厘米,边如杯边,又如百合花,容量是四万四千升。
  • 圣经新译本
    铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。
  • 新標點和合本
    海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    銅海厚一掌,邊如杯邊,像百合花,容量是二千罷特。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    銅海厚一掌,邊如杯邊,像百合花,容量是二千罷特。
  • 當代譯本
    銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量是四萬四千升。
  • 聖經新譯本
    銅海厚七公分半,邊緣好像杯子的邊緣,又好像百合花蕾,能盛水四萬公升。
  • 呂振中譯本
    銅海厚有一手掌,它的邊像杯邊的作法,像百合花蕊,能盛得二千罷特。
  • 文理和合譯本
    海厚一掌、邊製如盂、式若百合花、可容二千罷特、
  • 文理委辦譯本
    盤厚一掌其旁如盂、飾以百合花形、中可容一萬二千斗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海厚一掌、邊如杯邊、式如百合花、可容二千罷特、約一萬二千斗
  • New International Version
    It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.
  • New International Reader's Version
    The bowl was three inches thick. Its rim was like the rim of a cup. The rim was shaped like the bloom of a lily. The bowl held 12,000 gallons of water.
  • English Standard Version
    Its thickness was a handbreadth, and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.
  • New Living Translation
    The walls of the Sea were about three inches thick, and its rim flared out like a cup and resembled a water lily blossom. It could hold about 11,000 gallons of water.
  • Christian Standard Bible
    The basin was three inches thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup or of a lily blossom. It held eleven thousand gallons.
  • New American Standard Bible
    And it was a hand width thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold two thousand baths.
  • New King James Version
    It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained two thousand baths.
  • American Standard Version
    And it was a handbreadth thick: and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
  • King James Version
    And it[ was] an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
  • New English Translation
    It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold about 12,000 gallons.
  • World English Bible
    It was a hand width thick. Its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.

交叉引用

  • 2 Chronicles 4 5
    The reservoir was three inches thick, and its rim was fashioned like the brim of a cup or a lily blossom. It could hold 11,000 gallons.
  • 1 Kings 6 32
    The two doors were made of olive wood. He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold, hammering gold over the cherubim and palm trees.
  • Jeremiah 52:21
    One pillar was 27 feet tall, had a circumference of 18 feet, was hollow— four fingers thick—
  • 1 Kings 7 38
    Then he made 10 bronze basins— each basin holding 220 gallons and each was six feet wide— one basin for each of the 10 water carts.
  • 1 Kings 6 35
    He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.
  • 1 Kings 7 19
    And the capitals on top of the pillars in the portico were shaped like lilies, six feet high.
  • 1 Kings 6 18
    The cedar paneling inside the temple was carved with ornamental gourds and flower blossoms. Everything was cedar; not a stone could be seen.
  • Ezekiel 45:14
    The quota of oil in liquid measures will be one percent of every cor. The cor equals 10 liquid measures or one standard larger capacity measure, since 10 liquid measures equal one standard larger capacity measure.